Subject: Dottore Magistrale Друзья,еще раз требуется ваша помощь. Надо перевести "la Laurea di Dottore Magistrale in Engeneria meccanica". Этот отрывок взят из диплома о высшем образовании. Не могу понять, что значит Dottore Magistrale. Спасибочки. |
|
link 3.04.2011 13:07 |
похоже, что это - "Диплом инженера-механика" 1) http://it.wikipedia.org/wiki/Ingegnere 2) http://ru.wikipedia.org/wiki/Инженер-механик |
|
link 3.04.2011 13:15 |
может быть, Ingegneria meccanica? |
|
link 3.04.2011 13:34 |
Уточненный вариант: "Диплом магистра механики" (http://bestpravo.ru/fed2000/data06/tex21071.htm) P.S. Если это - Ingegneria meccanica |
Да, Vladimir, вы правы "Ingegneria meccanica". |
> Не могу понять, что значит Dottore Magistrale. Это диплом магистра (магистратура — следующая за бакалавриатом ступень высшего образования). Подробнее тут: "Dottore Magistrale (DRM) г una qualifica accademica italiana relativa a chi consegue un titolo di laurea specialistica/magistrale nonché, tramite attribuzione retroattiva, ai possessori di lauree vecchio ordinamento, ai sensi del D.M. 270/2004. La sua determinazione si г resa necessaria a causa dell'attribuzione del titolo di Dottore ai laureati di corsi di studio triennali, istituiti dal D.M. 509/1999, a partire dall'anno accademico 2001/2002. |
Имелось в виду указанное Вами: "la Laurea di Dottore Magistrale". |
You need to be logged in to post in the forum |