DictionaryForumContacts

 ciliegia

link 8.03.2011 13:39 
Subject: помогите перевести словосочетания
как перевести на русский impresa manageriale e impresa communità?la prima ha manager esterni alla famiglia nella maggiore parte dei ruoli.l'impresa communità vede la famiglia nelle postazioni di comando...итальянец объяснил так
nell'impresa manageriale si distingue chi gestisce l'impresa cioè gli amministratori.... da chi invece ci investe per trarne profitto cioè gli azionisti
ovviamente gli azionisti sono soggetti al rischio dell'investimento.по-русски получается,что это акционерное общество?про impresa communità итальянец сказал,что это может быть non profit то есть некоммерческая организация?

что вы думаете по этому поводу?))

 fataturchina

link 9.03.2011 3:03 
Мне не очень понятно про impresa-comunità в приведенном контексте. Насколько я помню из курса менеджмента, это две модели управления предприятем. Первая - предприятие с административным управлением (вертикальным), пришедшее на смену предприятию с управлением семейным (находящемуся в собственности одной семьи, когда руководитель = собственник), вторая - предприятие "с человеческим лицом", социальная модель управления, когда в управление включается весь персонал, разделяющий цели компании, а компания в свою очередь понимает, что конкурентное преимущество можно получить, учитывая интересы сотрудников, поставщиков, клиентов и вообще рыночной и социальной среды, в которой оно действует. Но у Вас написано, что impresa-comuntà - это семейный тип управления.

 Assiolo

link 13.03.2011 12:10 
Эти модели описаны в книге (или статье?)
"Tra evoluzione e tradizione: modelli di imprese familiari italiane" - http://etaslab.corriere.it/dynuni/dyn/Catalogo/Allegati/MadeinItaly-SommarioeIntro.pdf
К сожалению, самого текста нет. Но понятно, что это две формы управления семейным предприятием. Акционерное общество и некоммреческие организации здесь ни при чём. В первом случае семья владеет предприятием, но для управления им нанимает сторонних менеджеров. Во втором непосредственно участвует в управлении и все ключевые посты занимают члены семьи.

 ciliegia

link 13.03.2011 14:29 
Assiolo,это глава из книги))и именно эту главу я и перевожу.в своем дипломе и мне нужно каким-то русскими терминами обозвать impresa manageriale и impresa imprenditoriale.то,что Вы написали я понимаю,но нужна какая-то более компактная форма для заголовка))

 Assiolo

link 14.03.2011 17:20 
Может быть, можно назвать их антрепренерской, или корпоративной, и семейной:
Предприятие с корпоративной (антрепренерской) формой управления.
Предприятие с семейной формой управления.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo