DictionaryForumContacts

 Eugeniad

link 13.01.2011 12:32 
Subject: soccorso pubblico
Как можно красиво перевести на русский язык Soccorso pubblico. Эта фраза описывает деятельность службы Polizia.

Благодарю за помощь!

 v_alentinka

link 13.01.2011 12:47 
Может "общественная поддержка", если идет речь о поддержке полиции со стороны общества.
Или "поддержка правопорядка", если имеется в виду поддержание полицией устоев общества.

 Rossinka

link 13.01.2011 13:24 
и ни одного полного предложения контекста...

Это означает "прийти на помощь людям".
Вписывайте сами в контекст.

 Nikalex

link 13.01.2011 14:25 
Подразделения МЧС
Soccorso pubblico
Personale altamente specializzato г in grado di intervenire con tempestività anche in situazioni estreme. Un'attività di prevenzione costante viene realizzata con campagne di informazione ed esercitazioni periodiche

 Nikalex

link 13.01.2011 14:28 
По-английски Public Rescue Service. http://www.interno.it/mininterno/export/sites/default/en/index.html

 Rossinka

link 13.01.2011 16:42 
Не думаю, что это МЧС.
В Италии роль МЧС выполняет Dipartimento della Protezione Civile http://it.wikipedia.org/wiki/Dipartimento_della_Protezione_Civile

А Soccorso pubblico - это экстренная помощь полиции, пожарных и пр.
это что-то типа телефона 03, 02 и 01 вместе - в Италии существует единственный номер для запроса помощи 113 http://it.wikipedia.org/wiki/113_(Polizia_di_Stato)

 olego

link 13.01.2011 16:58 
> Soccorso pubblico - это экстренная помощь полиции, пожарных и пр.; это что-то типа телефона 03, 02 и 01 вместе

Это роднит Soccorso pubblico с московской Службой Спасения:

http://www.rescue.ru/

 Yavorina

link 13.01.2011 21:32 
"Спасатели спешат на помощь!"

"спасательная служба" в составе Министерства Внутренних Дел В основном, конечно, это пожарники, но есть специализированные команды спасателей в горах, под водой, специалисты быстрого реагирования в экстренных ситуациях разного рода, в случае естественных и техногенных катастроф, как, например, авария на АЭС или неудачное приземление самолета...

полиция в Италии другая... то есть там и так уже слишком много всяких полиций, если понимать "полиция" как правоохранительный орган
то же самое и с медиками

ну и Protezione Civile в составе Министерства Внутренних Дел, ну нет в Италии МЧС, МВД справляется

 Victoria_cherry

link 14.01.2011 10:45 
если непосредственно про перевод soccorso pubblico в данном случае, то "экстренная помощь населению"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo