Subject: spese liquidate in D.I. law Пожалуйста, помогите перевести "spese liquidate in D.I." Выражение встречается в следующем контексте: список судебных издержекЗаранее спасибо |
decreto ingiuntivo это решение суда, по которому вы должны оплатить что-то, например, долг. Если не оплатите, вами займутся судебные приставы. |
то есть "spese liquidate in D.I." это что сумма по исполнительному документу была уплачена |
Боюсь, что вы, ув.Yavorina, не совсем правильно поняли вопрос аскера. А он касался всего приведенного им выражения, а не только decreto ingiuntivo. Последний, кстати, является не РЕШЕНИЕМ суда, а ПРЕДПИСАНИЕМ, РАСПОРЯЖЕНИЕМ, вынесенном в досудебном порядке, и никакого ИСПОЛНИТЕЛЬНОГО ДОКУМЕНТА на этой стадии еще нет. Так вот, аскер прямо указывает контекст: перечень судебных издержек. Стало быть это есть "издержки, связанные с вынесением предписания", т.е. не то, что кто-то уплатил по этому предписанию, а то, что уплатило лицо, обратившееся в суд за вынесением этого предписания. /строго ИМХО/. |
боюсь это вы не совсем правильно поняли. Перевести надо было не объяснение аскера, не "список судебных издержек", а "spese liquidate in D.I." , я та поняла, ему непонятна аббревиатура, я ее ему объяснила, а потом перевела все. D.I. это именно исполнительный документ, его выдает судья. А насчет досудебного порядка, вам известно, что в Италии существуют, например GIP? |
Спасибо за подсказки, я имела ввиду именно выражение полностью. Судя по контексту, это издержки, оплаченные истцом. А decreto ingiuntivo получается предписанием суда, поскольку судопроизводство по данному делу еще не завершено. |
Спасибо annaiv, что откликнулись и внесли ясность. 2 Yavorina: а причем здесь GIP? Если вы имеете в виду вот это: http://it.wikipedia.org/wiki/Giudice_per_le_indagini_preliminari то это из уголовного права, а здесь речь явно идёт о гражданском процессе. |
Да, это гражданское право, речь идет о невыполнении условий договора аренды. |
GIP к примеру, судья может решать и до суда у нас это называется государственная пошлина, она платится истцом, а вообще spese могут содержать и diritti судебные издержки, тогда spese это судебные расходы, но на момент написания заявления это только пошлина. Вы сами утверждаете парадокс, если суда не было, только еще подается заявление, какие издержки? decreto ingiuntivo это исполнительный документ, я в этом уверена но я ошиблась в другом, пошлина то ли расходы установлены, определены в таком-то размере в исполнительном документе, то есть определена сумма, но не известно, оплачена ли |
You need to be logged in to post in the forum |