DictionaryForumContacts

 Malenkova_Kate

link 11.11.2010 12:40 
Subject: Помогите "англичанину" с порядком слов
Здравствуйте, помогите, пожалуйста перевести, я "англичанин" с италиан туговато, а надо... Это в электрической схеме для тамблера (машина для обработки флокированной ткани). Не могу понять что в каком порядке должно идти.

FRENO MOTORE CILINDRO

Заранее всем спасибо!

 Rossinka

link 11.11.2010 13:50 
тормоз двигателя. точка
как "приклеить" цилиндр?
- тормоз двигателя цилиндра
- тормоз двигателя цилиндрический , хотя должно было бы быть cilindrico, но может просто для краткости написали cilindro
смотрите по контексту или рисунку.

 Spindel

link 11.11.2010 14:37 
- тормоз двигателя цилиндра однозначно.

 Malenkova_Kate

link 12.11.2010 5:28 
Друзья, мне еще предложили вариант:
тормоз ротора двигателя или уже предложенный
просто - тормоз двигателя или, я уже подумала, что может быть так
FRENO тормоз
MOTORE двигателя
CILINDRO цилиндр 7А

может это все имелось ввиду как отдельные словосочетания, если так можно сказать?

 Malenkova_Kate

link 12.11.2010 5:36 
Или двигатель торможения (электродвигатель торможения).

 Malenkova_Kate

link 12.11.2010 6:23 
Правильно будет так:

ТОРМОЗ ДВИГАТЕЛЯ ВАЛА!
Т.к. машина текстильная, то там будет не цилиндр, а вал! ТОгда все это словосочетание имеет смысл.
Спасибо всем большое!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo