DictionaryForumContacts

 Guzel_R

link 1.10.2010 12:02 
Subject: Нужен совет по переводу слогана
Перевожу рекламу итальянского ресторана. У него слоган, который звучит так:
"Venire sarà una scoperta, tornare sarà un desiderio!"
Я перевела как:
"Приход к нам станет вашим открытием, а возвращение станет вашей мечтой!"
Но мне кажется, что звучит как-то тяжеловато.
Может у кого какие другие идеи будут.
Заранее благодарю за помощь.

 FlyingV

link 1.10.2010 13:14 
если такой вариант, покороче:
Придти за открытием, вернуться за мечтой.

 Yavorina

link 1.10.2010 19:10 
оно и in italiano тяжело звучит, тем более я бы не употребляла слово Venire так как оно очень двузначно

"придя к нам, вы сделаете открытие, возвратится сюда станет вашим желанием"

именно желанием, а не мечтою, а что значит Venire, я думаю, вы знаете. Вот такая вот игра слов, тяжеловатая, как на мой вкус

 Guzel_R

link 1.10.2010 23:06 
Спасибо за идеи! Буду думать...

 Victoria_cherry

link 4.10.2010 13:37 
Прийти за открытием - вернуться с желанием

 Rossinka

link 4.10.2010 13:55 
да, тяжёл оригинал и переводы тоже.

mi butto:
придёте, попробуете и (обязательно) вернётесь!

 Guzel_R

link 4.10.2010 15:12 
Cпасибо!

 Yavorina

link 4.10.2010 16:24 
слишком банально, итальянский вариант хотя бы с перчинкой. Но переводчик не специалист по маркетингу и рекламе, надо перевести смысл, а специалисты потом пусть думают

 Rossinka

link 4.10.2010 17:02 
почему банально?
Слоган должен вызывать ассоциации, а что лучше может быть известного крылатого выражения?
А перчинка в связи с великим полководцем и с Италией и есть.
Хотя, как пишет здесь один коллега, всё строго ИМХО.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo