|
link 24.08.2010 2:05 |
Subject: avere fra le mani una patata bollente Пожалуйста, помогите перевести идиомы avere fra le mani una patata bollente, passare la mano. Общий смысл понятен, но нигде не могу найти конкретного перевода.Заранее спасибо |
|
link 24.08.2010 7:53 |
дословный перевод - держать в руках горячую картошку. |
Минутный поиск в интернете и вуаля: Passare la mano: lasciare il proprio posto. avere fra le mani una patata bollente " To be the one who has to solve a very difficult problem " " the one in troubles now " |
passare la mano - передать эстафету, настала очередь кого-то avere fra le mani una patata bollente - это только в контексте, типа , на него свалилось само неприятное дело |
You need to be logged in to post in the forum |