DictionaryForumContacts

 Polyglotus

link 27.06.2010 13:09 
Subject: pg
Пожалуйста, помогите перевести. PG
Слово встречается в следующем контексте: Filetto GAS e PG
Заранее спасибо

 olego

link 27.06.2010 14:55 
По моему разумению, это "резьба газовая" (filetto GAS) и "резьба трубная цилиндрическая" (filetto PG).
"Осторожности для" можно во втором случае указать просто "резьба стандарта PG", как это и делается в большинстве замеченных Гуглом случаях. Например, здесь:
http://gewinde-normen.ru/pgdin.html

 olego

link 27.06.2010 19:21 
Во-первых, хочу поправить "хвостик" после неаккуратного редактирования: "...в большинстве замеченных Гуглом случаЕВ". ))

Во-вторых, хочу поделиться не относящимся к делу, но, возможно, небесполезным открытием — в "древнем" (издание 1969 года!) Англо-русском словаре по машиностроению и металлообработке нашел вот такую расшифровку этой аббревиатуры:

"P.G.: Paris Gauge — "парижский" сортамент проволоки и проводов".
Не преминул обогатить своей находкой Англо-русский словарь Мультитрана )).

 Erdferkel

link 27.06.2010 23:19 
Расшифровка-то расшифровка, да не того... какое отношение проволока и провода имеют к резьбе? словарь МТ стоит обеднить обратно :-)
PG - PanzerrohrGewinde
http://de.wikipedia.org/wiki/Stahlpanzerrohrgewinde

 olego

link 28.06.2010 9:27 
Не надо так категорично.
Я ведь так и написал — "хочу поделиться не относящимся к делу".
Но — небесполезным, потому что:
а) большинство переводчиков с итальянского переводит также и с английского или, по крайней мере, знакомо с этим языком;
б) "открытием" поделился, что называется, не отходя от кассы, — в том месте нашего форума, где обсуждается аббревиатура "PG".

Удалять из английско-русского словаря МТ найденную расшифровку считаю ненужным: достоверность находки подтвердил ссылкой на бумажный словарь (не у всех, думаю, сохранившийся), могу даже страницу указать...

А вот аргументация на итальянском форуме ссылкой на статью из "немецкой" Википедии некорректна — не все тут "шпрехают".

 Erdferkel

link 28.06.2010 13:31 
Извините - по невнимательности пропустила насчёт "не относящимся к делу" и побежала возражать :-)
за немецкую вики опять же пардон - в том же запале поторопилась объяснить резьбу
больше не буду :-)

 olego

link 28.06.2010 13:50 
Ничего, бывает...
Разъяснения приняты, мир и фройндшафт )).

 Polyglotus

link 28.06.2010 13:52 
не подумайте, что не доверяю, но хочу обратиться завтра к носителям языка, да к тому же специалистам (работаю тут с двумя толковыми ребятами из Италии - электриком и механиком), поскольку речь идет о металлических оболочках для кабеля, то если не один, то второй наверняка должны знать... Результатом поделюсь.

 Polyglotus

link 29.06.2010 12:27 
olego +1
аж целых два итальянских электрика мне подтвердили Вашу версию, сказав, что никак эта резьба не расшифровывается (во всяком случае расшифровку они не знают), а так и используется "резьба стандарта PG", эта аббревиатура обозначает просто какой-то особый шаг резьбы, вот и все...

 olego

link 30.06.2010 7:52 
Занес в анналы — то есть добавил в Итальянско-русский словарь МТ )).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo