Subject: Faccendo toccare alla maggioranza di essere le ginocchia per terra. journ. Mi chiedevo cioè il motivo dell’immenso numero di persone “suicidate” (come si dice in gergo) mediante impiccagione, e facendo toccare alla maggioranza di essere le ginocchia per terra.Voglio poi rispondere alle molte domande che mi vengono spesso |
|
link 14.06.2010 15:06 |
проблема в терминах или как их вместе сложить? |
Пожалуйста,помогите с переводом фразы:Faccendo toccare alla maggioranza di essere le ginocchia per terra. |
|
link 14.06.2010 15:19 |
Приблизительно так: сделав так, чтобы большинству (политических сил???) пришлось стать на колени. |
tavolaccia:Спасибо. |
> Mi chiedevo cioè il motivo dell’immenso numero di persone “suicidate” (come si dice in gergo) mediante impiccagione, e facendo toccare alla maggioranza di essere le ginocchia per terra. То есть я задаюсь вопросом о причине огромного числа "суицидалов" (как их называют на жаргонный лад) через повешение, стараюсь достучаться до сознания большинства людей, побуждая их преклонить колена. |
|
link 14.06.2010 16:12 |
мне ближе версия olego хотя, действительно фраза неоднозначна. может еще пару предложений подкинете для общей картины.. |
|
link 14.06.2010 16:30 |
у меня после первого прочтения сложилось впечатление о большинстве политическом, а потом большинстве социальном, а потом ваще о большинстве этих самых суицидов.. нда. |
А я в ожидании разъяснений и дополнений подредактирую свой вариант, из двух "их" исключив одно )): > Mi chiedevo cioè il motivo dell’immenso numero di persone “suicidate” (come si dice in gergo) mediante impiccagione, e facendo toccare alla maggioranza di essere le ginocchia per terra. То есть я задаюсь вопросом о причине огромного числа "суицидалов" (говоря на жаргонный лад) через повешение, стараюсь достучаться до сознания большинства людей, побуждая их преклонить колена. |
Люди, извините, вас совершенно не туда понесло с вариантом перевода! "Я задавался вопросом, как же так получается, что тела огромного числа этих "самоубийц", как говорится, "через повешение", на самом деле в большинстве случаев касались коленями пола". (сомнение у автора вполне законное, потому что самоубийце, чтобы повесится, нужно обязательно спрыгнуть с высоты, иначе петля на шее не затянется под весом собственного тела. А тут люди практически опираются на пол. Явно смахивает на убийство под видом самоубийства. Удушили, а потом голову трупа сунули в петлю, будто бы сам повесился) |
А, вот оно что... Николь, Вы глубже вчитались в текст или располагали более широким контекстом? |
Фраза, хотя и безграмотна и кудревата во второй половине, в принципе ясна сразу: с одной стороны "самоповесились", с другой - касаются коленями земли. Для верности я еще пробила кусок фразы по гуглю: немногочисленные ссылки ведут на одну и ту же статью, где говорится как раз об убийствах, маскируемых под самоубийства http://www.google.it/#hl=it&source=hp&q="facendo+toccare+alla+maggioranza+di+essere+le+ginocchia"&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=&fp=42c4248cf1e00981 |
Ну, насчет "ясна сразу" все-таки не соглашусь. Потому что и фраза сама по себе не так уж прозрачна, и описываемая технология именно суицида (а не замаскированного убийства) не уникальна. А вот всегда меня восхищавшее Ваше умение поработать с "геоподосновами" переводимого материала еще раз убедительно подтвердилось! )) |
|
link 14.06.2010 19:56 |
Наглядный пример того, как важен контекст :) |
Спасибо всем.. |
You need to be logged in to post in the forum |