|
link 1.06.2010 8:30 |
Subject: Manuale di buona pratica Доброго дня, дорогие переводчики!Скажите, как бы Вы сказали по-русски "manuale di buona pratica"? Встречается это выражение в контексте про описание сельскохозяйственной деятельности. Это, скорее всего, какой-то стандарт? |
|
link 1.06.2010 8:50 |
Возможно, это что-то вроде практического пособия, ИМХО |
|
link 1.06.2010 9:34 |
Более широкий контекст: I fieni e gli insilati richiedono pratiche di gestione rigorose, sia in approntamento che in fase di utilizzo, per evitare fermentazioni indesiderate a danno delle fermentazioni lattiche, che possano influire negativamente sulla salute delle vacche da latte e sulla salubrità del latte stesso. In particolare sono da evitare condizioni che producano moltiplicazioni di pericolose muffe tossinogene, particolarmente attive in alimenti ricchi di amidi e zuccheri come il silomais. Il personale responsabile dovrà essere adeguatamente sensibilizzato, edotto e addestrato all’utilizzo di procedure di gestione corrette secondo manuali di buona pratica. |
|
link 1.06.2010 10:08 |
> Il personale responsabile dovrà essere adeguatamente sensibilizzato, edotto e addestrato all’utilizzo di procedure di gestione corrette secondo manuali di buona pratica. Ответственные руководители должны обладать своего рода чутьем, склонностью и умением правильно выбрать и умело применить современные приемы и методы управления, эффективность которых убедительно подтверждена достигнутыми практическими результатами. |
|
link 1.06.2010 10:32 |
Ого! Спасибо большое! А то я уже и нагуглилась, и наспрашивалась, а тут с английского уже столько готовых вариантов. :) |
|
link 1.06.2010 10:33 |
Спасибо огромадное всем переводчикам! |
You need to be logged in to post in the forum |