DictionaryForumContacts

 _Анна_

link 23.05.2010 17:58 
Subject: Iniziative
"La società potrà effettuare la promozione e la gestione di iniziative, ricerche, studi e indagini di mercato.."

Общество осуществляет продвижение и управление инициативами, исследованиями, изучением и анализом рынка - ??

 Lady_N

link 23.05.2010 21:19 
Контекст, конечно, желателен.
Не глядя на Ваш перевод, пришло в голову следующее:
Компания сможет сделать рекламу и осуществить руководство инициативами, исследованиями, изучением и анализом состояния рынка.

 _Анна_

link 23.05.2010 21:59 
Спасибо за помощь!

В качестве предшествущего контекста: La società ha per oggetto la produzione, la distribuzione, il commercio e l'organizzazione di prodotti cinematografici, audiovisivi, multimediali, teatrali e musicali. E potrà realizzare produzioni, edizioni di spettacoli, film, baletti ....

Собственно, дальше в этом же духе, просто поподробнее.
Меня что-то эти инициативы сбили с толку напрочь.

А может быть, просто уже спать пора))

 Lady_N

link 23.05.2010 22:42 
Тогда лучше спать, утро вечера мудренее. :0)

 Rossinka

link 24.05.2010 15:20 
"осуществить руководство инициативами" - разве так говорится на русском языке?

 olego

link 24.05.2010 15:48 
> "осуществить руководство инициативами" - разве так говорится на русском языке?

Мне кажется, чтобы приблизиться к "правде текста", здесь от него нужно слегка отойти.
Содержание слов "la gestione di iniziative" я передал бы примерно так: "осуществить эффективную поддержку перспективных инициатив".
Чтобы отойти от буквализма и, по возможности, протранслировать смысл.

 olego

link 24.05.2010 18:06 
Можно и по-другому: "осуществлять/взять на себя руководство в плане реализации инициатив, проведения исследований, изучения и анализа состояния рынка".

 _Анна_

link 24.05.2010 20:45 
Благодарю!

 Victoria_cherry

link 25.05.2010 9:25 
Iniziative - это мероприятия (например, по стимулированию рынка сбыта и т.д.), словарь ещё даёт "предпринимательство", в любом случае в этом контексте калька "инициатива" звучит грубовато и непонятно. Мне кажется, лучше ограничиться более конкретным "мероприятия".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo