DictionaryForumContacts

 disaronna

link 13.03.2010 6:37 
Subject: помогите, пожалуйста, с переводом
Tranne quella piccola strusciatura dovuta a Babi e a Daniela e sopratutto a come posteggiano la loro Vespa.
Я нигде не смогла найти слово strusciatura из этой фразы....
И может кто-то знает перевод этого выражения: con una cravatta bella grossa....
Спасибо! grazie!

 olego

link 13.03.2010 7:10 
1) Не гарантируя точности, привожу свой перевод фразы, вырванной из неведомого мне контекста:

"За исключением небольшого вытаптывания — не столько от ходьбы Бэйби и Даниэлы, сколько от парковки здесь их мотороллера "Веспа".

"Strusciatura" имеет много значений (протирание/протирка, изнашивание и др.), но на толкование этого слова как "вытаптывания" наводит упоминание о парковке мотороллера ("Vespa" — известная марка).

2) "Сon una cravatta bella grossa...." — в моем буквальном переводе это "С большим красивым галстуком...".

 AlexLar

link 13.03.2010 10:26 
Может, речь идёт о какой-то вмятине или царапине на той самой "Веспе"? Дайте больше контекста!

2 olego OFF: А почему Бэйби? По-моему, Баби...

 Rossinka

link 13.03.2010 10:34 
это просто небольшая царапина на машине (или другом трансп. ср.) из-за неосторожной парковки мотороллера Веспы.

 Rossinka

link 13.03.2010 10:35 
con una cravatta bella grossa - просто с большим галстуком

 olego

link 13.03.2010 10:55 
>2 olego OFF: А почему Бэйби? По-моему, Баби...

По-итальянски, конечно, Баби.
Но из каких-то смутных, самому неясных предпочтений мне захотелось прочитать это имя на английский лад ))).
Поскольку принципиального значения это всё равно не имело.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo