Subject: помогите, пожалуйста, с переводом Tranne quella piccola strusciatura dovuta a Babi e a Daniela e sopratutto a come posteggiano la loro Vespa.Я нигде не смогла найти слово strusciatura из этой фразы.... И может кто-то знает перевод этого выражения: con una cravatta bella grossa.... Спасибо! grazie! |
1) Не гарантируя точности, привожу свой перевод фразы, вырванной из неведомого мне контекста: "За исключением небольшого вытаптывания — не столько от ходьбы Бэйби и Даниэлы, сколько от парковки здесь их мотороллера "Веспа". "Strusciatura" имеет много значений (протирание/протирка, изнашивание и др.), но на толкование этого слова как "вытаптывания" наводит упоминание о парковке мотороллера ("Vespa" — известная марка). 2) "Сon una cravatta bella grossa...." — в моем буквальном переводе это "С большим красивым галстуком...". |
Может, речь идёт о какой-то вмятине или царапине на той самой "Веспе"? Дайте больше контекста! 2 olego OFF: А почему Бэйби? По-моему, Баби... |
это просто небольшая царапина на машине (или другом трансп. ср.) из-за неосторожной парковки мотороллера Веспы. |
con una cravatta bella grossa - просто с большим галстуком |
>2 olego OFF: А почему Бэйби? По-моему, Баби... По-итальянски, конечно, Баби. |
You need to be logged in to post in the forum |