DictionaryForumContacts

 mack

link 20.02.2010 14:52 
Subject: separazione contabile e organizzativa law
Пожалуйста, помогите перевести

separazione contabile e organizzativa

Выражение встречается в следующем контексте:
юриспруденция, название статьи
Заранее спасибо

 Rossinka

link 20.02.2010 15:57 
Дословно не переведёшь.
Означает некое разделение бухгалтерии и организационное.
А чего, кого, как и чем и от кого- это вам виднее их текста статьи.

 AlexLar

link 21.02.2010 12:37 
По всей видимости, речь идёт о разделении какого-то предприятия на части. Может, так и написать "бухгалтерское и организационное разделение"?

 Yuliamik

link 22.02.2010 11:58 
я бы тоже перевела как "бухгалтерское и организационное разделение".

 mack

link 22.02.2010 21:52 
перевел
"Финансовое и организационное распределение"
мне кажется, это оптимальный вариант

 Yuliamik

link 23.02.2010 9:12 
Финансовое - слишком широкое понятие. Все - таки в итальянском contabilita относится к бухгалтерии.

 AlexLar

link 23.02.2010 9:12 
Почему "распределение"?

 mack

link 23.02.2010 12:52 
"Финансовое" - потому что речь идет об общем строе компании и не столько о бухгалтерии, сколько о "распределении" полномочий, обязанностей и прав, в том числе финансовых

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo