DictionaryForumContacts

 Eugeniad

link 17.02.2010 11:27 
Subject: Разница при переводе
Здравствуйте,

Как Вы считаете, есть ли разница в переводе этих двух названий документов:
Certificato di nascita и Esrtatto dell`Atto di nascita?

Оба эти документа по-русски будут как Свидетельство о рождении? Или все же Estratto dell`Atto di nascita -это Выписка из акта о рождении.
Я склоняюсь то к одной, то к другой версии.
Хочется услышать Ваше мнение.

Заранее спасибо!

 Rossinka

link 17.02.2010 11:33 
раз написано estratto, переводите "выписка.."
Она шире свидетельства, содержит eventuali annotazioni

http://urp.comune.bologna.it/WebCity/WebCity.nsf/5cf59f3096f4e560c125669f0058bcc2/0485499cbbd8e503c125661700416c7b?OpenDocument

Il Certificato di Nascita attesta la nascita di una persona e ne specifica le informazioni relative: nome, cognome, data e Comune di nascita. Non contiene l'ora di nascita ne’ eventuali annotazioni per matrimonio, divorzio, morte.

L'Estratto di Nascita riporta i dati essenziali ricavati dall’atto di nascita e può comprendere le eventuali annotazioni marginali: orario di nascita, nome dell’ospedale, nominativi dei genitori, data di matrimonio, nominativo del coniuge, etc.

La copia Atto Integrale di Nascita г la fotocopia autenticata dell'atto di nascita contenente tutte le annotazioni riportate sul relativo registro di stato civile: certifica il cognome, prenome, prenomi aggiuntivi, sesso, luogo di nascita, ora, giorno, mese e anno di nascita, Comune di registrazione della nascita e comprende le annotazioni marginali (matrimonio, divorzio, decesso).
http://www.homeonline.it/doc.cfm/53/certificato/estratto_di_nascita

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo