Subject: g,gt Пожалуйста, помогите. Я перевожу английский перевод итальянского контракта, и у меня тут штуки, которые итальянцам переводить стало лениво. Ситуацию осложняет то, что я совсем не знаю итальянского.Это график выполнения работе по контракту, графа "Продолжительность" (рядом с ней графы "Начало" и "Окончание", в которых указаны даты этого самого начала/окончания). Рядом с цифровым обозначением в графе "продолжительность" стоят g и gt. Разница между ними, определенно, есть, потому что, например: Продолжительность: 1g - Начало: mer31/08/05 - Окончание: mer31/08/05 Подскажите, пожалуйста, как это перевести и грамотно записать в таблицу? Большое спасибо! |
mer - mercoledi` среда ven - venerdi` пятница sab - sabato - суббота g - видимо, giorno - день что такое gt - пока неизвестно, может, другие участники подскажут потому что если было бы "дни", то стояло бы gg... |
у меня предположение - 1 g - это один день (giorno) - и действительно, начало и окончание в тот же день. 1 gt - giornata - одни сутки - начало в пятницу, а окончание - в субботу... |
You need to be logged in to post in the forum |