DictionaryForumContacts

 olego

link 19.09.2009 14:20 
Subject: cassetta da campo
Речь идет о размещении электрошкафа и пульта управления крупной испытательной установки.
Контекст: "è necessario stabilire le posizioni del pulpito di comando remoto e della CASSETTA DA CAMPO".
Поиск в Сети наводит на мысль, что "cassetta da campo" означает "переносной пульт управления".
Это так?

 olego

link 19.09.2009 14:55 
Мои альтернативные предположения: "выносной/локальный пульт управления".
Хотелось бы утвердиться или отвергнуть...

 Spindel

link 21.09.2009 14:55 
Полевой электрощит.

 olego

link 21.09.2009 19:25 
Спасибо.
Я перевел это как "коробка управления в рабочем поле (установки)".
Пусть с натяжкой, но приемлемо?

 Spindel

link 22.09.2009 5:25 
нет.

 olego

link 22.09.2009 9:35 
Ваш ответ огорчает, потому что свой вариант перевода я уже отправил заказчику, не дождавшись ответа на заданный вопрос.
Моральным утешением мне служит то, что "полевому щиту" я не сыскал в Сети никакого изобразительного ряда, а вот "коробок управления" там великое множество, и некоторые из имеющегося разнообразия выглядят очень подходящими к особенностям моего контекста.

Не считайте мой ответ полемическим.
Ваш вариант перевода в любом случае интересен, с благодарностью заношу его в свою копилку.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo