Subject: представление ко двору незамуж.девушки Добрый вечер, коллеги!Подскажите, пожалуйста, как перевести - signorina Soraia Asfandiari...это закадровый текст итальянского фильма для российского зрителя...действие происходит в Иране, во дворце Шаха...особа, которую представляют ко двору, - девушка знатного рода. Госпожу бы я поставила, да она незамужем...Смущает...Подскажите что-нибудь, пожалуйста. |
|
link 14.09.2009 7:29 |
девица? |
|
link 14.09.2009 8:22 |
signorina - это не титул, это как бы на Украине сказали бы как для замужних так и не для замужних - "пани". А вообще в Италии сейчас более корректно называть всех подряд "signora" без различия замужняя или нет. Короче, раз девушка итальянка (и это подчеркивается в фильме), то так и оставляйте "синьорина". |
|
link 14.09.2009 8:29 |
ну имя не совсем таки итальянское. |
Согласна с оксаной. Переводите "синьорина". Или же выясните, как это звучит на иранском языке (или на каком там они говорят). Но я думаю, что то слово не так широкоизвестно в мире, как "синьорина", поэтому зрители не поймут. "вообще в Италии сейчас более корректно называть всех подряд "signora" без различия замужняя или нет." Потом, знаю, что после 18 лет можно смело называть всех женщин "синьорами". По закону. И никто не сможет вам возразить. (раньше могли!) |
|
link 14.09.2009 8:54 |
да, точно, это была дочь иранского посла в Германии, а мать немка русского происхождения.... ну тогда единственное что подходит - госпожа (девица я не думаю что использовалось в 50-60 гг.) или нем. fräulein |
|
link 14.09.2009 9:02 |
... аналогом в русском языке может служить слово «девушка» или дореволюционному «барышня» или «мадмуазель». Для второго случая аналогов в русском языке нет, так как в русском языке «госпожа» используется как с замужними так и незамужними женщинами в любом возрасте. Из-за отсутствия стандартного обращения, в переводах с иностранных языков часто используют обращения «мисс» (miss), «фройляйн» (Fräulein) и «мадемуазель» (mademoiselle), «фрёкен» или «фрекен» (fröken, frøken), «панна» (panna), реже «барышня», просто «девушка» или форма обращения избегается. |
|
link 14.09.2009 9:17 |
кстати, барышня звучит совсем неплохо.. разве что чуть архаично. имхо, нужно смотреть по содержанию. |
You need to be logged in to post in the forum |