DictionaryForumContacts

 novy

link 28.08.2009 7:31 
Subject: di nuovo некоторые фразы "Cвидетельства о регистрации итальянского предприятия"
Пожалуйста, дайте свой комментарий по переводу нижеуказанного отрывка, мне не совсем понятен его смысл,
в частности перевод слова “сonferiti” в нижеуказанном контексте и конец фразы : «PER RATO E VALIDO SIN D'ORA SENZA BISOGNO DI ULTERIORE CONFERMA.»

« Poteri:

COMPIERE PER L’ESPLICAZIONE DEI POTERI SU CONFERITI,OGNI E QUALSIASI ALTRO ATTO E QUALSIASI ALTRO , ATTO, ANCHE SE NON SPECIFICATAMENTE ESPRESSO, IN MODO CHE NON POSSA ESSERE OPPOSTO, AL NOMINATO PROCURATORE, DIFETTO DI MANDATO, NE' CARENZA DI POTERI, CON PROMESSA DI RITENERE L'OPERATO DEL NOMINATO PROCURATORE PER RATO E VALIDO SIN D'ORA SENZA BISOGNO DI ULTERIORE CONFERMA.»
Заранее всем благодарен

 oksanamazu

link 28.08.2009 9:02 
(l'operato del nominato procuratore = действия (вышеупомянутого?) прокурора/поверенного) беспрекословные до настоящего момента и не нуждающиеся в подтверждении

 Рудык

link 28.08.2009 16:25 
"con promessa di ritenere per rato e valido l' operato di" -c обещанием признавать законными все действия назначенного поверенного (доверенного лица) начиная с настоящего момента без необходимости их дальнейшего подтверждения доверителем- это мой перевод, но , поскольку , в русском эквивалента пока не найдено, можно создавать свои варианты.

"La promessa di rato e valido", généralement, ça ne veut pas dire que qui donne mandat "ratifiera" plus tard mais qu'il confirme/reconnaît d'ores et déjà, au moment où il signe la procuration, que les actes accomplis par la personne mandatée ou le fondé de pouvoir sont valables à tous les effets, comme s'il les avait lui même accomplis

- нашла на французском форуме, но отвечает итальянка, хоть и на французском смысл таков "la promessa di rato e valido (обещание придать документу законную силу) не означает, что тот, кто выдаёт доверенность, придаст ему законную силу позже (ратифицирует, узаконит), но то , что доверитель подтверждает/признаёт законность и действительность выданной им доверенности начиная с данного момента, с момента её подписания, и что он признаёт отныне законность всех действий и полномочий лица , которому он выдал доверенность.

между прочим, фраза " avra' per rato e valido la presente procura "один итальянец на форуме объяснил таким образом :
"manterrà la propria validità sino al momento in cui..." и т.д. то есть, "сохранит свою законную (юридическую ) силу ...и тд".

 Рудык

link 28.08.2009 16:32 
"COMPIERE PER L’ESPLICAZIONE DEI POTERI SU CONFERITI"- реализовать полномочия для выполнения настоящей доверенности(имеется в виду "настоящей доверенности", наверное) предоставленных(возложенных) как описано выше по тексту (или "перечисленных выше")

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo