|
link 1.07.2009 8:28 |
Subject: генеральный дилерский договор Добрый день!Как бы вы перевели название договора Заранее спасибо! |
|
link 1.07.2009 9:15 |
ИМХО contratto generale per i dealer или contratto generale di dealership, но они не гуглятся...вообще, wikipedia дает, что должен быть договор contratto di mandato...подождем еще мнений... |
Итальянцы не пользуются термином dealer. поэтому и не гуглится. Agente commerciale Contratto di agenzia или di rappresentanza commerciale |
|
link 1.07.2009 9:31 |
угу...тогда лучше di intermediazione - это шире..т.к. агент и rappresentanza commerciale - это не совсем дилер - rivenditore |
да, нужно проверить. В своих переводах нет времени копаться. Но нюхом чую, что это di agenzia |
|
link 1.07.2009 9:37 |
Вот-вот, я именно это и хотела узнать: существует ли специальный термин для такого контракта? Нравятся Может быть, кто-то встречал подобное в своей практике? |
|
link 1.07.2009 9:38 |
думаю, что нужно видеть сам контракт (условия)...чтобы сказать какой он на итальянском....это может быть и accordo di esclusiva |
|
link 1.07.2009 9:41 |
НАШЕЕЕЛ ура... contratto generale di distribuzione http://www.sitoflash.it/galardo/areafiles/DISTRIBUZIONE INTERNAZIONALE.pdf |
|
link 1.07.2009 9:44 |
contratto di distribuzione (senza generale) |
|
link 1.07.2009 9:46 |
contratto di distribuzione commerciale.. |
|
link 1.07.2009 9:46 |
хотя, я не совсем уверен это agenzia или все-таки distribuzione.. посмотрите здесь: http://www.contrattodiagenzia.com/ |
|
link 1.07.2009 14:47 |
Спасибо всем большое! В итальянской статье очень чётко всё прописано. Буду черпать термины оттуда. |
You need to be logged in to post in the forum |