Subject: beata te Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
Можно перевести как "везет тебе" (в смысле что можешь быть полуночником :) |
именно - "везет тебе" |
Хорошо тебе |
|
link 18.03.2006 10:46 |
Счастливая! |
Спасибо большое за помощь, только не пойму, почему же получночников в Италии считают везучими, счастливыми... (это уже другая тема) |
|
link 21.03.2006 10:45 |
Нужно смотреть контекст. Может быть , потому что у них есть возможность повеселиться, а не сидеть дома дни и ночи напролет, замученные семьей и сопливыми детьми. |
потому что для итальянцев самое главное - это uscire di sera. Целая концепция "sabato sera". Типа кто не тусуется, тот неправильный какой-то |
|
link 23.03.2006 11:51 |
Во-во... А еще слово "дисциплина" у них вроде оскорбления или еще чего похужее... |
You need to be logged in to post in the forum |