|
link 30.05.2009 15:24 |
Subject: S.C контекст: протокол дорожной полицииTRASPORTATI: PERSONE; вопрос надо ли переводить S.C.? Нарыл статью через Yahoo, где была расшифровка сокращения. Полез в википедию. Привожу ниже, то что дает википедия. S.C. Помогите советом. в тексте я не перевел, но сомневаюсь, поэтому спрашиваю совета.... спасибо всем кто откликнется |
а почему это SC сокращение от Sic et simpliciter ??? непонятно... Чтобы дорожная полиция использовала латинские выражения?! предлагаю: senza complicazioni (это к диагнозу) |
|
link 30.05.2009 15:57 |
а причём здесь эта ссылка? там упоминается в тексте SC, а речь идет о Corte di Cassazione (СS). То есть, тот кто писал эту статью - сам ошибся в сиглах. Там ещё и другое ла. выражение употребляется - ratio legis, но это не значит ничего. Остаюсь при своём мнении. |
ratio legis, но это не значит ничего. уточняю - ничего не значит для вашего контекста, потому что не имеет к нему никакого отношения. |
|
link 30.05.2009 20:04 |
даааа... заработался..точно спасибо • CONDUCENTE: NATO A ROCCA PRIORA (RM) IL 29-07-1967 RESIDENTE A LARIANO (RM) 00040 IN VIA ; PATENTE NUMERO DI TIPO B RILASCIATA DALLA PREFETTURA DI ROMA VALIDA FINO , A SEGUITO DI INCIDENTE RISULTA FERITO: GIORNI 7 S.C. RICOVERATO C/O OSPEDALE DI SPOLETO; S.C. - тоже без осложнений? |
Salvo complicazioni |
|
link 31.05.2009 8:59 |
всем большое мерси |
You need to be logged in to post in the forum |