|
link 28.05.2009 10:06 |
Subject: vincolati Здравствуйте,как бы вы перевели "vincolati" progettazione e ristrutturazione di immobili storici e vincolati. Правильно ли будет "заложенная недвижимость" Заранее спасибо |
|
link 28.05.2009 13:19 |
имхо, здесь речь идет не о заложенной недвижимости. а о памятниках исторического и культурного значения или что-то в этом роде, ща посмотрю, если найду более подходящий термин.. |
реконструкция исторических памятников осуществляется по специальным законам\правилам, наверное, это имеется в виду. Одним словом не переведёшь Смотрите контекст. |
|
link 28.05.2009 14:37 |
реконструкция памятников культуры и истории, которые уже сами по себе подразумевают особое отношение к ним.. но вот как обозвать эти vincolati |
|
link 28.05.2009 15:02 |
Извините за "заложенную недвижимость" - это я спросила была у одной итальянки, а она подумала сразу, что это, возможно, недвижимость под ссудой или что то в этом роде. Но я сейчас проверила в гугле и ничего подобного там не нашла. immobili vincolati, наверное, это ЧАСТНАЯ недвижимость историческо-культурной ценности/важности, с разными ограничениями при реконструкции, между тем, как просто immobili storici - это общественные памятники культуры и истории. |
|
link 28.05.2009 15:33 |
bingo! |
oksana, penso abbia dato l'interpretazione giusta A volte le case private devono sottostare ai regolamenti del Ministero dei Beni Culturali, ad es. quando si trovano in centri storici o in altre località di particolare interesse storico, culturale o naturalistico L'importante e' verificare se questa interpretazione e' giusta nel contesto più ampio del documento |
|
link 10.06.2009 15:51 |
обременённая недвижимость |
You need to be logged in to post in the forum |