Subject: In Opera Veicolo и Sala Singola railw. прошу помощи в переводеречь идет об испытаниях колес рельсовых транспортных средств в графе "Общие сведения" (об объекте испытаний) таблицы -> две позиции In Opera Veicolo no благодарю за участие |
In Opera Veicolo - транспортное средство в работе... хотя и не уверена, поскольку слова поменяны местами, так как Вы их даёте Sala Singola - дословно "одинарный зал", но при чём здесь испытания - Вам виднее... |
|
link 26.03.2009 12:52 |
Sala singola - Может имеется в виду один вагон? |
Не думаю, что sala это вагон! Если дадите больше контекста - поможем, иначе - разбирайтесь сами |
большое спасибо всем из информации могу еще только добавить, что испытания проводит завод-изготовитель в собственной лаборатории на территории завода в Италии Юльетта, может ли это означать "в работе транспортного средства" или "при эксплуатации транспортного средства"? |
В работе Единица подвижного состава № Отдельная колёсная ось № |
спасибо, Spindel только напротив этих двух пунктов не номера стоят, а "no" - "нет" теперь вроде больше подходит, т.к. бланк разработан для общего случая, а в данном случае ни единица подвижного состава, ни ось колесной пары не испытывается испытывается лишь колесо колесной пары... |
In Opera - дословно"при функционировании". А дальше смотрите сами. |
You need to be logged in to post in the forum |