DictionaryForumContacts

 Rutina2005

link 3.03.2009 7:45 
Subject: Salvataggio dei parametri tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Salvataggio dei parametri

Нажмите на кнопку М
УРОВЕНЬ МЕНЮ (MENU LEVEL)

Нажмите на кнопку М
Premere il pulsante freccia giu’ fino alla comparsa del menu

СОХРАНЕНИЕ ПАРАМЕТРА (PARAMETER SAVE)

Нажмите на кнопку М

ОБНОВЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ (UP TO ACTION)

Нажмите на кнопку со стрелкой SU (Premere il pulsante freccia SU)

это инструкция по эксплуатации панели оператора. На английском нет! Идет описание: нажмите на кнопку такую-то, потом такую-то...
Возможно, имеется в виду "сохранение параметров"?

Заранее спасибо

сохранение параметров

 Rutina2005

link 3.03.2009 8:34 
Гномик, спасибо! А не может идти речь о сохранении какой-либо резервной копии параметров ???
вообще-то нет никакой дополнительной спецификации, которая указала бы на то, что речь идет именно о сохранении копии
я не берусь утверждать, что так оно и есть, но если бы речь шла о копии, то думаю, что написали бы сохранение копии...
хотя чем черт не шутит...
по крайней мере фраза означает лишь сохранение параметров.

 Rutina2005

link 3.03.2009 8:53 
Гномик, спасибо! Grazie!!!

 Rutina2005

link 3.03.2009 8:57 
И еще вопросик (не надоем???):
Attendere l’esecuzione del salvataggio - в этом контексте перевела как:
Ожидайте выполнения сохранения (еще вариант: принимайте во внимание исполнение сохранения - так это же бредядина получится!)
Ожидайте выполнения сохранения
в смысле ожидайте завершения операции по сохранению данных

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo