DictionaryForumContacts

 Polyglotus

link 5.02.2009 17:22 
Subject: есть ли разница между rappresentante legale и legale rappresentante???
Кто подскажет, есть ли разница между rappresentante legale и legale rappresentante???

 Юльетта

link 5.02.2009 19:46 
Безусловно есть. Первый это официальный представитель или дистрибютер, а второй - адвокат, защищающий интересы фирмы.

 Polyglotus

link 5.02.2009 19:53 
Спасибо!

 Rossinka

link 5.02.2009 20:06 
Только не дистрибьютор!! Помилуйте.
а legale rappresentante - не адвокат в общем смысле (хотя и может быть адвокатом, как и архитектором, программистом и пр. и пр.)

Вообще, я склоняюсь к тому, что это одно и то же.

 Polyglotus

link 5.02.2009 20:28 
соглашусь с Rossinka по поводу "одного и того же" лишь частично - если задуматься, то в некоторых ситуациях такое может быть...
Вообще, я изначально полагал, что это разные вещи, хотя субстантивированные причастие (rappresentante) и прилагательное (legale) в одном соловосочетании вводят в заблуждение... но думаю, что в моем случае это будут разные понятия... тут письмо адресовано legale rappresentante одной фирмы, которая втянута в судебные тяжбы и речь идет о текущем процессе. В этом контексте, мне думается, все-таки уместнее будет вариант, предложенный Юльеттой, "адвокат, представляющий интересы фирмы N".

 Rossinka

link 5.02.2009 20:43 
Ну, если бы вы сразу сообщили контекст, то было бы сразу ясно, что речь НЕ ИДЕТ об адвокате, а об официальном представителе фирмы (обычно глава фирмы).
За все тяжбы отвечает именно он.

Повторяю, если к тому-же этот legale rapp. еще и адвокат по профессии,
или же был назначен фирмой таковым для ведения судебных тяжб

то легко prendere fischi per fiaschi

 Polyglotus

link 5.02.2009 20:53 
то есть если я в графе "кому:" напишу "официальному представителю фирмы" или "адвокату, представляющему интересы фирмы", то в данном контексте не ошибусь?
Или же первое будет шире и вернее?

 Rossinka

link 5.02.2009 21:00 
обычно итальянцы всегда добавляют префиксы avv, ing, dott к имени человека.
Если есть avv_ пишите смело "официальному представителю фирмы адквокату NN"

если нет avv, то мы не знаем, адвокат он или нет

Вот прочтите (короткий текст):
http://www.google.it/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=1&url=http://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070925023438AAnMa6P&ei=QlKLSZGaEoam0gWaiJmbBw&usg=AFQjCNE75O8NkXAqpEMLlSyws8xpI5K1dw&sig2=3ORcEQ1DCQYkn3UKTgJvXg

http://www.civile.it/Societario/visual.php?num=56595
responsabilità del legale rappresentante
Quali sono quelle dell'amministratore di s.r.l. ?
l'amministratore г responsabile verso la società, i soci ed i terzi (e qui c'г dentro di tutto), per ogni violazione ai suoi doveri legali e statutari che creino un danno a chiunque.

 Polyglotus

link 5.02.2009 21:13 
Вот оно!!!!
оказывается дальше по контексту идет фраза: "La legale rappresentante della societa "N" deve essere ancora convocata dal consigliere delegato allo svolgimento dell’indagine interna all’ordine".
Как думаете, тут уже можно сказать, что это "адвокат, представляющий интересы фирмы"?

 Rossinka

link 5.02.2009 21:22 
непонятно, что это за дамочка- La legale rappresentante - консильера,
может она и адвокат

Ее вызывают на ковер к члену правления, который занимается внутренним расследованием в своем обществе.

Ci aggiorniamo domani? OK?

 Polyglotus

link 5.02.2009 21:47 
нет, à так понял, что эта самая "дамочка-адвокат, представляющая интересы компании, "N" должна быть привлечена директором-распорядителем к внутреннему расследованию"

З.Ы. domani - оно, конечно, хорошо... но только для обмена мнениями постфактум, поскольку перевод должен лежать у заказчика на столе в 06.00 МСК.

 YoPenTheDeutch

link 6.02.2009 7:40 
поддерживаю последнюю версию

 Rossinka

link 6.02.2009 11:16 
нет, à так понял, что эта самая "дамочка-адвокат, представляющая интересы компании, "N" должна быть привлечена директором-распорядителем к внутреннему расследованию"
НЕТ. ВЫ ОШИБАЕТЕСЬ. Сравните род М и Ж:
La LEGALE RAPPRESENTANTE della societa "N" deve essere ancora CONVOCATA
DAL CONSIGLIERE DELEGATO ALLO svolgimento dell’indagine interna all’ordine".

Dù любом случае, здесь никаким адвокатом не пахнет. надеюсь, что Вы просто указали "официальный представитель" (в вашем случае это женщина)

 Polyglotus

link 6.02.2009 12:42 
Совершенно верно:
La LEGALE RAPPRESENTANTE - дамочка-адвокат, представляющая интересы компании "N"
deve essere CONVOCATA - должна быть привлечена

А чо, не чотко??? Все чотко!!! :о)

а CONSIGLIERE DELEGATO - хоть мужик, хоть не мужик - фиолетово... тут его половая принадлежность только определенным артиклем фиксируется, а на на смысл никак не влияет.

З.Ы. а написал я все-таки в итоге "адвокат, представляющий интересы компании"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo