Subject: Пословица Пожалуйста, помогите перевести эту пословицу :«Посеешь случай – пожнешь привычку. Посеешь привычку – пожнешь характер. Посеешь характер – пожнешь судьбу» Выражение встречается в следующем контексте: набор пословиц Заранее спасибо |
In questo proverbio dovrebbe essere "поступок" anziche "случай". Seminare un'avvenimento (un gesto) vuol dire mietere un'abitudine, seminare un'abitudine - mietere un carattere, seminare un carattere - mietere un destino. Il senso, secondo la mia opinione, e': prima di fare una cosa, devi pensare delle conseguenze, perche' anche un gesto insignificante puo' risultare a cambiare la tua vita. |
|
link 28.01.2009 9:32 |
Вот, как говорят итальянцы: Semina un pensiero e raccoglierai un'azione, semina un'azione e raccoglierai un'abitudine, semina un'abitudine e raccoglierai un carattere, semina un carattere e raccoglierai un destino. (C. Reade) Это общепринятый перевод. |
Спасибо Саламандра и Susan !! |
You need to be logged in to post in the forum |