DictionaryForumContacts

 kim71

link 27.01.2009 21:13 
Subject: Пословица
Пожалуйста, помогите перевести эту пословицу :
«Посеешь случай – пожнешь привычку. Посеешь привычку – пожнешь характер. Посеешь характер – пожнешь судьбу»
Выражение встречается в следующем контексте: набор пословиц
Заранее спасибо

 Susan

link 28.01.2009 4:08 
In questo proverbio dovrebbe essere "поступок" anziche "случай".
Seminare un'avvenimento (un gesto) vuol dire mietere un'abitudine, seminare un'abitudine - mietere un carattere, seminare un carattere - mietere un destino.
Il senso, secondo la mia opinione, e': prima di fare una cosa, devi pensare delle conseguenze, perche' anche un gesto insignificante puo' risultare a cambiare la tua vita.

 Саламандра

link 28.01.2009 9:32 
Вот, как говорят итальянцы:
Semina un pensiero e raccoglierai un'azione, semina un'azione e raccoglierai un'abitudine, semina un'abitudine e raccoglierai un carattere, semina un carattere e raccoglierai un destino. (C. Reade)
Это общепринятый перевод.

 kim71

link 28.01.2009 9:34 
Спасибо Саламандра и Susan !!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo