DictionaryForumContacts

 _Анна_

link 20.02.2006 8:44 
Subject: Кто-нибудь знает, что это за сокращения?
... la ditta ha effettuato i pagamenti dal D.M. 14 Febbraio 1991, in G.U. n.62/1991

Не могу перевести фразу: VISTO l'art.189 del T.U. delle Leggi Sanitarie approvato con R.D. del 27 Luglio 1934 n.1265, cosi' modificato dalla legge №422 del 1 Maggio 1941.
И ещё, как переводятся подобные фразы: VISTO..., ATTESO che..., SENTITO...(например, SENTITO l'Istituto Superiore di Sanita'.)?

 woman_in

link 20.02.2006 9:03 
D.M. - Decreto Ministeriale приказ министра

Visto (che) - учитывая (что), принимая во внимане (что), с учетом... Если без che, то согласуется в роде и числе с существительным, стоящим за ним

 woman_in

link 20.02.2006 9:12 
вдогонку
atteso che - то же самое, что и visto che - ввиду того, что; с учетом того, что...

 _Анна_

link 20.02.2006 9:53 
Большое спасибо!!!
А, случайно, не знаете, что такое G.U., T.U. и R.D.?..

 CRI

link 20.02.2006 11:04 
G.U. - Gazzetta Ufficiale – Правительственный вестник

 Николь

link 20.02.2006 11:06 
attesto che... букв. удостоверяю, что (в русском чаще говорится настоящим удостоверяется, что ...)
G.U. - Gazzetta Ufficiale (где печатаются все официальные указы и законы и акты, типа "Правительственные ведомости")
T.U. - Testo unico = так называются сборники законов, постановлений и законодательных актов по той или иной тематике
R.D. - будете смеяться, но это Королевский Указ - Regio Decreto :))))))

 CRI

link 20.02.2006 11:11 
TU – Testo Unico – сводный текст

 _Анна_

link 20.02.2006 13:05 
Спасибо всем огромное!!! А я вот ещё видела, что R.D. это от англ. Research Development, т.е. получается "научно-исследовательские работы", как думаете, что это всё-таки здесь, в моей фразе (VISTO l'art.189 del T.U. delle Leggi Sanitarie approvato con R.D. del 27 Luglio 1934 n.1265, cosi' modificato dalla legge №422 del 1 Maggio 1941)?

 CRI

link 20.02.2006 13:43 
У вас однозначно "королевский указ". Вообще это хорошо гуглится.
"Regio decreto 27 luglio 1934, n. 1265
Testo unico delle leggi sanitarie". Отсюда: http://www.bosettiegatti.com/info/norme/statali/1934_1265.htm

 woman_in

link 20.02.2006 13:46 
Николь, не attesTo che, а atteso che

 _Анна_

link 20.02.2006 14:03 
Grazie mille! Очень помогли! Спасибо!

 Николь

link 20.02.2006 16:39 
>>Николь, не attesTo che, а atteso che >>
ой, и вправду. Пардон!

 Yuriy Sokha

link 21.02.2006 5:10 
TU - консолидированный текст

 tau

link 27.02.2006 8:08 
По поводу текста: в России в таких случаях называют это "полный текст указа". Дорогая Николь, как момог ваш ответ. Я тоже искала R.D!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo