Subject: resede d'accesso al piano terra-rialzato real.est. Пожалуйста, помогите перевести:resede d'accesso al piano terra-rialzato Встречается в контексте описания квартиры в многоквартирном доме. |
вы уверены, что написано resede? |
Да, я скопировала из текста... Написано именно так : (( |
тогда скопируйте больше контекста |
Appartamento per civile abitazione di nuova costruzione al piano terra-rialzato, composto da due vani utili, oltre angolo cottura, servizi e accessori al piano, tra cui una terrazza, e con annessi in proprietà esclusiva: - resede d'accesso al piano terra-rialzato; - un locale ad uso autorimessa ed una cantina, oltre ripostiglio e intercapedine, al piano seminterrato. |
Resede d'accesso это открытая площадка, которая находится непосредственно перед входом в квартиру. Чаще всего это и есть та самая терасса, о которой упоминается в списке. |
Спасибо!!! А какому нашему этажу соответствует "piano terra-rialzato"? Или как это обычно переводится на русский яз.? |
и правда, гуглится такой термин. Но в словарях итальянского языка его нет. ИМХО это небольшой участочек земли перед (отдельным) входом в квартиру, где можно разбить клумбу или даже поставить машину, и на нем для входа в квартиру есть несколько ступенек, потому что первый (по-русски) этаж находится не на уровне земли, а повыше, где-то посередине между первым и вторым этажом -piano terra rialzato. |
Это цокольный этаж. |
Огромное спасибо!: ) |
|
link 8.12.2008 22:52 |
Юльетта, извините, но только не цокольный. У цокольного,наоборот, пол ниже земли. |
You need to be logged in to post in the forum |