DictionaryForumContacts

 pippo

link 3.12.2008 8:21 
Subject: Неоднородные товары patents.
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевсти такое понятие как неоднородные товары?

Контекст:
Правовая охрана общеизвестного товарного знака распространяется также на товары, неоднородные с теми, в отношении которых он признан общеизвестным

Словарь дает варианты: disunito, disomogeneo, eterogeneo.

Может быть Beni eterogenei?

И как по-итальянски называется доменное имя? Nome a dominio?

 Gaby

link 3.12.2008 9:00 
I nomi DNS (Domain Name System ) o "nomi di dominio"
ох, как пишут-то.
имхо, можно и beni eterogenei

 Рудык

link 3.12.2008 10:20 
Если "неоднородный" посчитать как "не одного рода" " не такого же вида или рода" , то можно использовать слово "affine" , то бишь "generi (articoli, beni, merci ecc.) non affini" . Словарь Мауро выдаёт по этому поводу следующее:

"affine" :
(1b s.m., al pl., nel commercio): prodotti, articoli dello stesso genere di altri indicati in precedenza: rivendita di carta e affini
то есть , "non affini" будут как "articoli NON dello stesso genere di altri indicati in precedenza.

 pippo

link 7.12.2008 14:59 
Спасибо. "Non affini" мне нравится)

 Рудык

link 9.12.2008 10:31 
Зато в итальянских выписках из тоговых палат употребляется вовсю. Им нравится.

 pippo

link 10.12.2008 14:18 
Так и мне нравится, я же написал))

 Рудык

link 11.12.2008 17:27 
Извини, Пиппо, думала наоборот

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo