DictionaryForumContacts

 Naatje

link 17.11.2008 14:19 
Subject: и еще 1 вопросик
«La casa della chiesa» o casa di Dio e della comunità cristiana г sempre stata uno dei principali segni della stessa santa chiesa, la sposa di Cristo, che г presente e in cammino nel mondo.

«Дом церкви» или дом Господа Бога и христианского сообщества всегда был одним из важнейших символов самой Святой Церкви, Христовой Невесты, ?????? che г presente e in cammino nel mondo. это вот как все-таки перевести. Я затрудняюсь..

 Rossinka

link 17.11.2008 14:36 
«La casa della chiesa» здесь просто "церковь", понимаемая как (святое) здание.
Chiesa здесь означает ИМХО христианство (хотя, скорее всего, только католицизм, visto их, мягко говоря , non-amore verso gli ortodossi)

che e' presente e in cammino nel mondo.- которая присутствует во всем мире
(не скажешь-же "завоевывает мир" ) /идет по всему миру

 Naatje

link 17.11.2008 15:19 
конечно, же нет...не скажешь..По вопросу casa della chiesa, уже как только ни крутили...и дом духовный, и священный, и просто церковь. Здесь переводится документ о титуле Базилика минорис, поэтому, как мне кажется, речь не идет глобально просто о христианстве, а именно о церкви, самом физическом "доме", который имеет большое значение для всего верующего народа, который и является их "духовным домом". Не знаю, права, ли я...Спасибо за мнение. Думаю, что буду обсуждать в любом случае перевод со священнослужителями церкви.

 Rossinka

link 17.11.2008 15:24 
"дом Господа Бога" - лучше ИМХО "дом Божий"
А, вообще, посмотрите здесь, мне кажется, то, что надо:
http://www.emmanuel.kiev.ua/II/kids/Dom.html

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo