Subject: Flangia 4-1/8" Fissa a saldare; Flangia 4-1/8" Mobile a saldare telecom. Пожалуйста, помогите перевести. Итальянского à не знаю.Контекста нет. Выражения приведены в прайс листе для аксессуаров ТВ кабелей. Вообще прайс на англ. но видать итальянцы либо забыли перевести на англ., либо сами не знали как это переводится. Заранее спасибо |
Flangia - это кольцо с отверстиями на конце трубы\кабеля для соединения их между собой или с другими деталями. По-русски это называется, кажется, патрубок, но в термине я не уверена. saldare - варить сварочным аппаратом или соединять вообще. fissa a saldare-фиксированное соединение. mobile a saldare- соответственно подвижное соединение. Числа после слов обозначают скорее всего диаметр кабеля. Перевод, конечно, "сырой",но надеюсь что понятный. |
Спасибки!!! |
v nekotorih "agregatah" flangia - flanez. |
You need to be logged in to post in the forum |