DictionaryForumContacts

 Red_Ribbon

link 11.11.2008 11:59 
Subject: ciliegina
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:ciliegina sulla torta

Заранее спасибо

 Rossinka

link 11.11.2008 12:31 
если в прямом смысле, то это вишенка на вершине торта,
а в переносном -"последний штрих" в большинстве случаев, в положительном значении.

Сравните dulcis in fondo (или fundo) -эдесь как в положительном, так и от и отрицательном (типа, ко всему прочему случилась и эта беда)

 Рудык

link 19.11.2008 16:59 
Это- "точка над "И".
я больше склоняюсь все-таки к варианту "последний штрих" .. чем "точки над и"

 Рудык

link 21.11.2008 12:47 
Собственно, это одно и то же.
Был случай, когда надо было перевести итальянцам ""поставить точку над "И", они мне подсказали как "mettere ciliegina sulla torta ". Ну а если нет - так нет. Значит, проехали...
пусть аскер сам решает, что ему ближе к контексту.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo