DictionaryForumContacts

 Eugeniad

link 16.09.2008 6:51 
Subject: estratto per riassunto di nascita
Пожалуйста, помогите перевести:
estratto per riassunto di nascita

Выражение встречается в следующем контексте: это название документа (типо справки, метрики), который заменяет итальянцам Свидетельство о рождении. Выглядит он: лист формата А4 с данными и печатями. Берется по запросу в comune.

Заранее спасибо

выписка о рождении и в скобках (свидетельство о рождении).. ?

 Рудык

link 16.09.2008 9:53 
я тоже ставлюсь всегда в ступор при виде этого документа, вернее его названия, а может это " Краткая выписка из свидетельства о рождении" ?

с ув. Рудык

 Eugeniad

link 16.09.2008 10:26 
Дело в том, что у итальянцев нет как такового Свидетельства о рождении. Есть только запись о том, что они родились в регистрационных книгах.. А документа на руках об этом событии у них нет)) Если требуется что-то похожее они берут эти Выписки/справки..)
Ну поскольку в России нет такой выписки, а есть свидетельство, то почему бы и не написать, что это высписка из регистрационных книг о рождении, соответствующая нашему св-ву ?
если нет документа, но и нет соответствующего названия.

 Naatje

link 17.09.2008 8:54 
СВОДНАЯ ВЫПИСКА ИЗ КНИГИ РЕГИСТРАЦИИ АКТОВ РОЖДЕНИЯ соответсвует нашему свидетельству о рождении.

 Naatje

link 17.09.2008 8:55 
или пишут еще так ESTRATTO PER RIASSUNTO DAL REGISTRO DEGLI ATTI DI NASCITA CON GENERALITA’ - СВОДНАЯ ВЫПИСКА ИЗ РЕЕСТРА АКТОВ О РОЖДЕНИИ С ОБЩИМИ СВЕДЕНИЯМИ

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo