Subject: letture oreca Уважаемые форумчане!Помогите, пожалуйста, перевести вышеуказанное словосочетание. Контекст - договор поставки. Далее приведен пункт из этого договора с вышеуказанным словосочетанием. Il prezzo del caffè e dei generi alimentari ad esso collegati г quello riportato sul listino prezzi che l’esercente ha visionato a tale riguardo e per tutela dell’esercente г pattuito che naturali aumenti dovranno essere in linea con la “media nazionale delle letture oreca” che viene periodicamente pubblicato su riviste di settore (es. bargiornale). Это же словосочетание используется в параллельно заключаемом договоре франчайзинга в перечислении обязательств франчайзи: rispettare i contratti per la fornitura del caffé e servirsi solamente delle aziende convenzionate dall’Affiliante, che sono meglio specificate nell’elenco allegato al presente contratto sotto la lettera “E” e le relative appendici numero 1) e 2), ciò sul presupposto che dette aziende applichino prezzi nella media di quelli di mercato ed in linea con la “media nazionale delle letture oreca” che viene periodicamente pubblicato su riviste di settore Были мысли, что это возможно какой-то показатель или же показатель компании "oreca". Но тогда непонятно почему и в том и в другом случае все с маленькой буквы написано при том, что сам договор составлен достаточно грамотно. Поскольку это всего лишь мои предположения, очень нужна ваша помощь. Всем заранее спасибо за участие. |
|
link 30.04.2008 9:17 |
вы уверены, что написано именно oreca ? похоже на опечатку, поскольку такого термина не слыхал |
|
link 30.04.2008 9:23 |
может opeca ?? |
Да, в документе именно это слово, хотя я уже сама подозреваю, что это опечатка, но вариантов исправления у меня пока нет. |
|
link 30.04.2008 9:25 |
L'Associazione Operatori Economici Associati (OPECA) |
|
link 30.04.2008 9:26 |
тогда все приобретает смысл |
|
link 30.04.2008 9:28 |
если конечно географически соответствует |
географически подходит (оба договора между итальянской и российской компанией).....так что скорее всего вы правы, и это именно OPECA..... спасибо вам огромное! |
Судя по контракту и по продукту, являющемуся предметом контракта, скорей всего речь идет о секторе Ho.Re.Ca, которые многие называют именно так "орека". http://www.rib-ka.ru/group.html |
В который раз удивляюсь. Ну почему нельзя написать аббревиатуру так, как она есть и не заставлять других ломать голову. Спасибо Tilly. Сама бы à до Но.Re.Ca. еще долго доходила бы. |
You need to be logged in to post in the forum |