|
link 23.03.2008 13:09 |
Subject: Юридические термины о браке law Помогите, пожалуйста, перевести и найти разницу между следующими юридическими терминами, связанными с 'расторжением' брака в Италии (у нас всё по-другому, похоже).Separazione legale - ? Если по смыслу ещё как-то можно догадаться, что 1-е - законное прекращение сожительства, 2 - расторжение (развод?), 3 - аннулирование (когда брак признаётся недействительным в силу разных причин), то 4-е особо не понятно. Что бы это значило? Слова из пособия для иммигранта на итальянском "Vademecum dell'immigrato". |
Separazione - это то, что обязательно предшествует разводу в Италии, и которое может и не закончиться разводом. Separazione может быть разным , см. Annulamento (del matrimonio religioso; non civile)- относится к аннулированию религиозных браков со стороны Sacra Rota del Vaticano (католики могут венчаться в церкви только 1 раз). Но эффект аннулирования затем распространяется и на гражданский брак. А вообще, по разводу прочитайте здесь, потому что в 2 словах не объяснишь. http://it.wikipedia.org/wiki/Divorzio |
|
link 24.03.2008 17:35 |
Спасибо, Rossinka! Столько информации от вас полезной! |
Cessazione degli effetti civili del matrimonio -прекращение гражданско-правовых последствий брака |
|
link 28.03.2008 20:39 |
На самом деле это всего лишь разграничение браков религиозных и гражданских (то есть заключённых в загсах). И соответственно речь про разводы и отмену таких браков со стороны судов и церкви. Поэтому ссылка на Википедию очень информативна в этом смысле. Все эти термины - итальянские реалии. |
You need to be logged in to post in the forum |