DictionaryForumContacts

 crazy kiwi

link 12.03.2008 15:29 
Subject: punto spina - как лучше перевести?? cook.
Пожалуйста, помогите перевести! aiuto
я перевожу текст - как устроен интерьер ночного клуба.. и понятно, там много барных стоек... как лучше перевести punto spina?? (à так понимаю это место для аппарата для пива в разлив - расположенное на барной стойке) но как же это звучит по русски? есть какой-нибудь термин для этого..?

спасибо огромное заранее!

наливайка.. ;))))

 crazy kiwi

link 12.03.2008 16:22 
мне нравится :) но боюсь не одобрят тако перевод
может, установка для разлива пива..? так можно?

 Nicole.

link 12.03.2008 19:14 
Punto spina - это точка подсоединения пивного кега. Там, по-видимому, кран уже есть, остается только к нему подкрутить снизу кег - и можно разливать. :) А как это короче сказать - это вы сами подумайте. Но смысл именно такой.
Birra alla spina = пиво из кегов

 Victoria_cherry

link 14.03.2008 17:09 
Вообще есть и ещё одно значение - стежок "ёлочкой", но это не в данном случае. Тут больше подходит "кран розлива пива". Универсально.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo