DictionaryForumContacts

 Жорра

link 22.01.2008 7:12 
Subject: Ad occhio e croce
. Ad occhio e croce lui, per esempio, dovrebbe cavarsela.
У меня такой вопрос.С помощью словаря не могу перевести,фразеологический словарь тоже не помог.Вопрос заключается в том,чтобы понять-если с помощью словаря в фразе такие элементарные слова невозможно с помощью словаря перевести,как без помощи переводчика самому научиться переводить такие вещи?

 trad

link 22.01.2008 10:08 
А чем Вам не нравится перевод во фразеологическом словаре?

 Виктория-21

link 22.01.2008 10:11 
на глазок - ad occhio e croce
думаю, что для того, чтобы научиться их переводить - нужно их просто знать.

 kim71

link 22.01.2008 21:27 
на глаз, приблизительно, примерно
Имеется в виду когда вы не можете точно определить что-то.
На пример :
ad occhio e croce saranno due metri - размер приблизительно два метра
В этом случае думаю, что можно перевести "на глаз (но не 100% уверен) кажется он может выпутаться"

 Susan

link 23.01.2008 6:04 
"если с помощью словаря в фразе такие элементарные слова невозможно с помощью словаря перевести,как без помощи переводчика самому научиться переводить такие вещи?"
1. Самому выучиться на переводчика.
2. Найти другие словари, побольше.
3. Спосить у итальянцев.
4. Спросить на форуме.

 Жорра

link 23.01.2008 6:26 
Вот видите,вы профессионалы,а правильный ответ получил от итальянца.....Это на русский переводится "вот тебе крест"...типа клянусь...,что и т.д....

 Жорра

link 23.01.2008 6:29 
kim71:Вы правильно подсказали,Ваш вариант ,судя по подсказке итальянского знактока и русского и соответственно итальянского самый верный.СПАСИБО.
что-то тут не так..
имхо "вот тебе крест" или "клянусь" и "на глаз" или "приблизительно" означают далеко не одно и то же.
мне только что нативы сказали, что значит приблизительно, "more or less"
и "вот тебе крест" или "клянусь" абсолютно не при чем.
вот дословное обьяснение:
per esempio se vedi un gregge di pecore in un prato...e ti chiedono quante sono...rispondi...ad occhio e croce saranno 100...200...1 milione...

 trad

link 23.01.2008 20:49 
Вернувшись к фразеологическому словарю...
Ad occhio e croce:
1. приблизитель, на глазок, примерно
Но кроме этого значения приводятся и другие.
Например: на первый взгляд, с виду
Ad occhio e croce lui, per esempio, dovrebbe cavarsela.
На первый взгляд, пожалуй, у него все будет хорошо.

Era un bel ragazzo ad occhio e croce.
С виду это был красивый парень.

A occhio e croce dovevamo essere arrivati già a metà percorso....
Судя по всему, мы, должно быть добрались до середины нашего пути.

 Susan

link 1.02.2008 5:34 
"Вот видите,вы профессионалы..."
А не послать ли таких аскеров в игнор?
С другой стороны, благодаря всем ответившим я узнала новое выражение.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo