Subject: закатка Скажите, пожалуйста, как перевести на итальянский "закатка" (в смысле в банки...овощей, ягод.....)Заранее спасибо |
В Италии не закатывают закаточными машинками, и используют банки с герметичными крышками. Поэтому и перевода, наверное, нет. Нужно объяснить, что la conservazione delle verdure viene fatta semplicemente con dei barattoli appositi (ex; Bormioli Rocco), sterilizzando i barattoli e i coperchi |
я перевожу документ белорусский, а там в общем-то не указано, как она производится, закаточными машинками или нет...просто указывается "закатка"....à нашла....chiusura ermetica...так, наверное, можно перевести в данной ситуации... спасибо большое! |
Закатка это способ консервации продуктов (la conservazione), а chiusura ermetica это герметическое закрытие. IMHO: la conservazione della frutta e verdura con il metodo della chiusura ermetica dei barattoli preventivamente sterilizzati. А то ещё подумают, будто в Беларуси просто забрасывают овощи в банку и герметично закрывают крышкой :) |
А как можно закатать без закаточной машинки ??? :) |
да да....только вот там указывается "закатка в евробанку"...а далее "закатанная продукция"....может, тогда conservazione a chiusura ermetica nei barattoli dello standard europeo.....и il prodotto conservato ..... прощу прощения за надоедание...... |
|
link 22.01.2008 7:53 |
conservazione a chiusura ermetica nei barattoli dello standard europeo.....и il prodotto conservato = secondo me va benissimo. considerando il fatto che in IT suddetta procedura (закатка) non esiste. |
Бывает, посмотришь на текст - нельзя перевести, но глаза боятся, а руки делают, так или иначе все переводится: Aggraffatrici per aggraffare coperchi su barattoli. Взято отсюда http://www.fiereparma.com/spazi/200520/Me4012.html Есть даже такое: Aggraffatrici per sottovuoto con vuoto a secco http://www.fiereparma.it/spazi/200720/03011050.html - очевидно, чтобы забросить и герметично закрыть. |
Lingvo: aggraffare - закатывать консервные банки (одно из значений) aggraffatrice - закаточная машин(к)а E bravo Spindel! |
ups....а я уже написала первый вариант....надеюсь, это не принципиально .......спасибо всем! буду знать .... на будущее..... |
переводится: Aggraffatrici per aggraffare coperchi su barattoli. Взято отсюда Macchine per l'industria conserviera, linee per barattoli in tre pezzi, aggraffatrici in atmosfera normale o sottovuoto, apriscatole, tagliaverdure. Ребята, это же название ПРОМЫШЛЕННЫХ машин/оборудования для закатки! Это YНЕ же ручные домашние машинки. Никто в Италии "по-нашему" не закатывает банки. IMHO. |
А кто говорил о домашних консервах? .....я перевожу документ .......... только вот там указывается "закатка в евробанку"...а далее "закатанная продукция".... Не думаю, что домашние хозяйки заботятся в какой банке делать консервы в ЕВРОбанке или вообще в банке доевровой давности, меняя только крышки.)) Поэтому à за aggraffatrici.)) |
|
link 23.01.2008 10:42 |
в зависимости от контекста. в случае если речь идет об оборудовании и индустриальном производстве закатанных консервов (которых à никогда в жизни не видел в продаже в ИТ, ну кроме краути каких-нибудь неизвестно где сделанных) - можно обозвать aggraffatrici - кто этим занимается профессионально скорей всего поймет о чем речь. ну а если речь идет о домашних консервах, то согласен с Rossinka лучше вообще не упоминать подобных зверей ибо не поймут о чем речь |
+ contesto di così !! .....я перевожу документ .......... только вот там указывается "закатка в евробанку"...а далее "закатанная продукция".... В контексте, данном аскером, однозначно идет речь о промышленном производстве. |
|
link 23.01.2008 11:33 |
ну тогда о чем спор , господа хорошие !? |
А спора и нету, просто Россинка думала, что речь идет о домашнем консервировании, а, на самом деле, правилен вариант Шпинделя. Tutto qua и всем вкусных соленых огурчиков! |
И правда! Я почему-то подумала о частном письме. Прошу пардон за ненужную дискуссию. Спасибо за огурчики! |
этот документ - задание на закупку линии по переработке овощей....на 2 л. , но закатка упоминается лишь в одном месте, и то мельком, без деталей, а так - разные машины для очистки и т.д. Но, в любом случае, я уже написала первый вариант....вроде все спокойно..... |
Как говорит один мой знакомый: поздняк метаться..... |
You need to be logged in to post in the forum |