Subject: evergeti Дорогие коллеги,Перевожу текст по древнеримскому искусству в колониях, |
|
link 24.12.2007 19:35 |
commistione - qui come "панорама", "иерархия", "пирамида" evergo из латинского (ē-vergo,ere) испускать, изливать, источать (rivos) - следовательно, что-то имеющее отношение к изобилующему, богатому, разветвлённому. Может быть, это класс богатой знати и именитых горожан. В любом случае, советую дождаться совета знающего человека (итальянца, например:) giochi d'acqua — сверкающие брызги воды |
За иерархию, пирамиду спасибо, подожду еще вариантов для "notabili et evergeti". |
Могут ли брызги струиться? Струиться могут фонтаны, а брызги могут сверкать. |
|
link 24.12.2007 19:59 |
В таком случае "по обеим сторонам которого сверкали брызги воды":) |
Немного не соответствует стилю описания, до этого описаны архитектурные детали, про брызги я думала (словари смотрела), но мне кажется, что там что-то конкретное может иметься в виду, типа шуточных фонтанов в Петергофе... как можно на месте брызг потом статуи поставить.... в принципе, если лучше ничего не найдем, оставлю "струились фонтаны", но может, кто-то из живущих в Италии тоньше чувствует язык, или словари у кого поточнее есть толковые (это толстый намек на Николь). |
|
link 24.12.2007 20:31 |
Если написано про фонтаны и воду, то , по-моему, здесь и переводить надо соответственно, а не перемудривать и изобретать велосипед. Петергоф вполне мог заимствовать некоторые архитектурные изыски Италии, но не стоит забывать, что он был построен много позже. Вообще стоило бы заглянуть в таком случае на итальянский сайт с изображениями или более подробными описаниями предмета обсуждения. Как Вы считаете? |
|
link 24.12.2007 20:53 |
|
link 24.12.2007 20:59 |
А есть ли название самого архитектурного шедевра, где всё это добро находится? |
|
link 24.12.2007 21:18 |
Вообще нимфей, в античной архитектуре — святилище, посвященное нимфам. Нимфей (в античн. архитектуре) сооружались преимущественно над источниками и состояли из алтаря и открытого водоёма или здания (иногда грота) с фонтаном или бассейном. В древне-римской архитектуре к началу 1 в. до н. э. распространились лишённые культового значения Нимфей (в античн. архитектуре) в виде архитектурно обработанной стены с нишами и фонтанами. НИМФЕЙ (от греч. nimfe-второстепенные башни, олицетворявшие силы природы) Про водные конструкции можно прочитать здесь: |
Спасибо за ссылки, что такое нимфей, я знаю. Это не архитектурный изыск Италии, это в древней Греции, как вы и сами правильно заметили. За ссылки спасибо, одна из ссылок по делу. Племя эвергетов тут явно не при чем, речь идет, видимо, об обществе. Так что надо еще десять раз подумать, прежде чем автоматически поставить слово "эвергеты". |
ЭВЕРГЕТ (греч . благодетель) распространенное в эпоху эллинизма прозвище-титул ряда правителей (напр., Птолемея III и Птолемея VIII в Египте). - Птолемеи в Египте, в моем нимфее не было статуй Птолемеев, придется дальше копать, у меня там Адриан и Антонин Пий, и усе.... Пока не разберусь, кто конкретно имеется в виду под "эвергетами" и в каком смысле, не имею право использовать это слово. |
Evergete - "Benefattore": titolo onorifico accordato nell'antica Grecia agli stranieri benemeriti (dal greco euergetes). |
да, это понятно. |
Тем более, раз понятно, так и пишите спокойно "эвергеты". |
Так вот в этом-то и проблема, что у меня другой контекст, нет у меня никаких "stranieri benemeriti" среди персонажей, изображенных в статуях нимфея, ни Птолемеев, никого такого, и потому и возникают сомнения, будет ли оправданно по-русски писать "эвергетов" или же переводить как-бы то ни было "благодетели" и т.д. Но скорее всего пока придется так и писать. (книгу перевожу, выверяю каждое слово, напечатано ведь будет. Успокаивает только одно, что все же мои главы будет просматривать искусствовед - моя подруга и переводчик с итальянского, которая переводит другие главы). |
Irina_33, кажется, в вашем тексте речь идет о спонсорах. |
А как они назывались в древней Греции и древнем Риме - жертвователи? |
Дарители? Но было бы правильнее оставить их, как есть. Это слово зафиксировано в литературе. |
"...нет у меня никаких "stranieri benemeriti" , но у Вас в тексте notabili locali et evergeti , то есть у меня возникает ощущение как раз о связи "МЕСТНОЙ знати" с неместными (эвергетами) деятелями, отличившимся перед городом какими-либо своими деяниями ("благодетелями"). Ведь "straniero/forestiro" может быть и пришелец из соседней деревни. "Надписи и папирусы показывают, что в роли их покровителей (патроны, эвергеты, протокометы) часто выступали более зажиточные соседи. Земледельцы видели в них "благодетелей", а не "нечестивых патронов", какими пыталось представить их государство со второй половины IV в." Посмотрите еще здесь http://ancientrome.ru/publik/koptev/kopt21f.htm По моему "эвергеты", как таковые, вполне вписываются в ситуацию. |
Спасибо. |
Кстати, trad и Spindel, вопрос про giochi d'acqua (см. выше) как мне кажется, тоже до конца не понятен. Если будет время, посмотрите, мне интересно ваше мнение. |
В Интернете можно найти такое объяснение http://www.netpulse.ru/news/islamsad2/02.htm Но я больше склоняюсь не к водным шутихам, забавам, а к giochi d'acqua (luce) как piacevole effetto artificiale fondato sul contrasto e sul movimento. http://www.rositour.it/RomaLazio/Tivoli/Tivoli.htm Скульптурный парад, сочетающийся с игрой воды, фонтанные декорации, композиции, когда переливающиеся струи фонтана, перекрещиваясь, создают свой рисунок. |
И еще, интересу ради, историческая справка: В 1717 году архитектор Леблон писал Петру I о необходимости поисков запасов воды для снабжения фонтанов "игральными водами", ибо парки без последних "зело скучными кажутся". |
You need to be logged in to post in the forum |