DictionaryForumContacts

 Ludovika

link 23.11.2007 11:30 
Subject: Правительство Москвы ital.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в Печати ЗАГСа:

Правительство Москвы.
Управление записи актов гражданского состояния города Москвы.
Управление ЗАГС Москвы.
Гагаринский отдел ЗАГС

Архивно-информационный отдел
И еще: как перевести слово "ПОВТОРНОЕ" на повторном свидетельстве о рождение

Заранее ОГРОМНОЕ спасибо!!!

Правительство Москвы. - Governo di Mosca
ПОВТОРНОЕ - duplicato
хотя в вашем случае вместо правительства может иметься в виду Questura di Mosca o Municipio..
посмотрим, что другие скажут

 Ludovika

link 23.11.2007 12:59 
Да, злобный гном..., à тоже склоняюсь к Questura di Mosca или Municipio, но у меня сомнения. Все равно, спасибо за ответ ))
если речь идет о свидетельстве о браке, тогда скорей всего соответствующий итальянский вариант - Municipio

 Ludovika

link 23.11.2007 13:43 
Речь идет о свид. о рождение
Я сама попробовала перевести, но не решалась написать - стыдно за перевод:

Municipio di Mosca
Amministrazione registrazione degli atti di stati civile della Mosca.
Ufficiale dell’Ufficio Stato Civile della Mosca.
Rione Gagarinskii di Ufficiale dell’Ufficio Stato Civile

 Rossinka

link 23.11.2007 14:43 
Alt!
Il municipio non г pravitelstvo, e' l'edificio - zdanie gorodskoj merii.
Rione г il tipico quartiere di Napoli.

Правительство Москвы Comune di Mosca
ЗАГС - Dipartimento Anagrafe della città di Mosca
Гагаринский отдел ЗАГС Ufficio Anagrafe Municipalità Gagarin città di Mosca

 Nicole.

link 25.11.2007 17:55 
не надо при переводе российских реалий пользоваться реалиями итальянскими, особенно если они не совпадают по своей сути.
Ufficio anagrafe итальянское не совпадает стопроцентно с ЗАГСами российскими. Поэтому:
Comune di Mosca
Dipartimento Registrazione Atti di Stati Civili di Mosca
Ufficio Registrazione Atti di Stati Civili della circoscrizione Gagarinskij

A зачем печать переводить? Обозначьте просто ее наличие. В тексте все равно все указано и так.
Образцы переводов разных документов на ит. см. http://www.russianitaly.com/forum/viewtopic.php?t=13237

 trad

link 25.11.2007 21:05 
Atti di StatO CivilE

 Nicole.

link 26.11.2007 17:56 
О, да, спасибо.Что-то я перестаралась со множественным числом. :)))

 Ludovika

link 27.11.2007 9:39 
СПАСИБО всем огромное за помощь!!! :- )))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo