Subject: SI` Quando i commilitoni imbambolati томные с поволокой глаза lo ebbero poi portato via (e, sй, lo avevano trascinato per le spalle sino alla carretta cosicché la stoppa del pupazzo кукла, марионеткаera venuta fuori di nuovo) un De Profundis per l’anima dello sconosciuto venne aggiunto al Rosario serale; Когда соратники унесли его.(оОттащили к повозке..."как в данном предложении перевести "si`"? |
да никак. Кстати, это вы перевели imbambolati как "томные с поволокой глаза" ?? commilitone -боевой товарищ, товарищ по оружию |
Rossinka: Да...с точным переводом у меня проблемы,но это для себя.) |
Лучше подходит это: occhi imbambolati — 1) остановившийся/остекленелый взгляд "Томные глаза" - я никогда не слышала употребление в этом смысле. |
sin. occhi rincoglioniti ))) |
Что-то отрывок странный какой-то. При чем тут томные с поволокой глаза? Imbambolati относится к слову commilitoni, никаких глаз я тут вообще не вижу. Промтом переводили, что ли? И кроме si', все остальное понятно? А при чем здесь la stoppa del pupazzo era venuta fuori di nuovo? |
You need to be logged in to post in the forum |