|
link 10.10.2007 16:42 |
Subject: таможенная декларация cust. Помогите, плиз.Не могу понять фразу: NULLA OSTA ai fini dei divieti economici e valutari Я предполагаю, что имеется в виду: НЕТ ПРИЧИН для наложения экономических и валютных санкций (запретов) Возможно я не прав, подскажите. |
|
link 10.10.2007 16:59 |
Да, и еще пара вопросиков... Может кто подскажет, что значит в той же таможенной декларации сокращение P.A.C.? А также графы Paese prima destinazione и Paese di transazione? Они не заполнены, возможно они заполняются если товар проходит не напрямик из страны-отправителя в страну-получателя, а транзитом? |
nullaosta позволение, разрешение; отсутствие препятствий concedere il nullaosta — дать разрешение/согласие, не препятствовать ostare (osto) в сложных временах не употр мешать, препятствовать, противодействовать nulla osta — разрешается; ничто не мешает, нет препятствий dare il nulla osta nullaosta, non ostante, nonostante Paese prima destinazione - Страна назначения Paese di transazione или transizione?? politica agricola comunitaria (pac) ??? там говорится о с/х продуктах_ per caso? |
|
link 10.10.2007 18:42 |
Спасибо, Rossinka, но если бы все было так просто... Что такое nulla osta (nullaosta), мне хорошо известно. Я спрашивал, что значит вся фраза. Если перевести ее как: НЕТ ПРЕПЯТСТВИЙ для наложения экономических и валютных санкций - получится белеберда, согласитесь? Учитывая, что речь идет о таможенной декларации. Теперь о Paese prima destinazione. Там есть и графа Paese di destinazione и Paese prima destinazione. Хотите сказать, что они тождественны? Paese di destinazione заполнена (Казахстан), а вот Paese prima destinazione - пуста. Paese di transazione - именно так и никак иначе. PAC - нет, о с/х продуктах там не говорится, это название графы в бланке декларации, она не заполнена. |
а почему санкций? Речь явно идет об отсутствии (nulla osta) каких-либо запретов (ограничений?) экон. или валютного порядка (на импорт/экспорт данного товара) |
|
link 10.10.2007 19:05 |
Nicole Там стоит отметка финансового специалиста, прямо штамп NULLA OSTA ai fini dei divieti economici e valutari. Я-то понимаю, что должно быть что-то в этом роде, что вы говорите (см. мою первую реплику), просто если попробовать перевести дословно, то получается НЕТ ПРЕПЯТСТВИЙ для санкций (запретов, ограничений, если хотите, это одно и то же) экономического и валютного порядка. |
|
link 10.10.2007 19:06 |
Это и сбило меня с толку |
NULLA OSTA ai fini dei divieti economici e valutari - я так понимаю, что существуют запреты на экспорт каких-то товаров. С этим документом фирма получила разрешение на экспорт. См. Пример: Per l'importazione e l'esportazione dei predetti minerali, delle materie grezze e delle materie radioattive, l'autorizzazione - quando e' prescritta dalle norme in vigore in materia di divieti economici e valutari - e' data dal Ministero del commercio con l'estero, su conforme parere del Ministero dell'industria e del commercio. Le risulate di avere queste caselle?: Allora veda: http://209.85.129.104/search?q=cache:GAJICOY47YYJ:www.admin.ch/ch/i/rs/0_631_242_03/app9.html+Paese+prima+destinazione+Paese+di+transazione&hl=it&ct=clnk&cd=8&gl=it&lr=lang_it |
|
link 10.10.2007 20:06 |
Спасибо за полезную ссылку, многое объясняет... однако не всегда понятно, как все же передать на русский. |
Попробуем расширить фразу так: NULLA OSTA ai fini delle norme in vigore in materia di divieti economici e valutari и переводим так: |
|
link 10.10.2007 20:38 |
Размер ячейки не позволяет помещать длинные фразы, я оставил так: ОТСУТСТВУЮТ ограничения экон. и валют. порядка |
Gut! Ваша догадка с самого начала была правильной |
Paese prima destinazione - dovrebbe essere il primo paese dove arriva la merce , per poi essere smistata e mandata nel paese di destinazione finale. |
|
link 13.12.2013 11:33 |
ОТСУТСТВУЮТ ограничения экон. и валют. порядка = ОТСУТСТВУЮТ экономические и валютные ограничения. |
You need to be logged in to post in the forum |