Subject: разнооттеночность textile как можно перевести такой дефект окраски кружева, как разнооттеночность (в английском - shading).Спасибо |
shading: (pitt.) ombreggiatura; sfumatura, gradazione (di colori) |
la diversa gradazione dei toni la diversità delle sfumature (англ.-ит.сл-рь) l'ombreggiatura (distribuzione delle ombre e dei toni scuri mediante il chiaroscuro) но, может быть, есть еще более специфический термин. |
la diversa gradazione dei toni - на мой взгляд, la gradazione e' la diversa distribuzione dei toni, quindi, basterebbe solo "la gradazione". la diversità delle sfumature - non suona come termine tecnico. Scusi, trad, se mi permetto di discutere la Sua versione proposta. |
хRossinka один из переводов слова shading в Текстильном словаре это "нюансировка (non suona come termine tecnico) цветов", то есть sfumature, которые могут быть чуть темнее или чуть светлее основного цвета, то есть отражать, на мой взгляд, "разнооттеночность". gradazione dei toni - можно, конечно, оставить так, но будет ли отражен факт того, что это дефект? На "ombreggiatura" мнения сошлись. Может еще кто выскажется a proposito..... |
большое всем спасибо за помощь |
You need to be logged in to post in the forum |