DictionaryForumContacts

 woman_in

link 6.07.2007 7:39 
Subject: formandi
Коллеги, подскажите:
L'Istituto sembra optare per i moduli separati perche` cio` facilita l'allontanamento dei formandi dal posto di lavoro.

Moduli separati в общем контексте мне понятны, а вот со 2-ой частью фразы разобраться не могу.
Спасибо!

 trad

link 6.07.2007 8:10 
Formazione-это процесс обучения, подготовка специалистов (и не только) и formando - это тот, который учится на курсах проф.подготовки или обучается ремеслу, обучающийся чему-либо. На мой взгляд типа стажера.

 trad

link 6.07.2007 8:14 
или практиканта.

 Rossinka

link 6.07.2007 8:22 
Нужно понять, о каком Istituto идёт речь, потому что formazione есть post diploma , post laurea, per i manager... Поэтому здесь не только о ремесле можно говорить.
Moduli separati - это типа различные предметы обучения, входящие в состав курса, и их не смешивают между собой (час одного предмета, час другого ...).

 trad

link 6.07.2007 8:28 
ИЛИ обучается ремеслу

 Rossinka

link 6.07.2007 8:51 
На мой взгляд, здесь именно не идёт речь об обучении ремеслу, потому что говорится о том, что обучающиеся на курсе могут без особых проблем покинуть место своей работы для учёбы именно благодаря тому, что модули обучения организованы независимо друг от друга.
И вполне возможно посещение не всего курса, а только отдельных модулей (предметов) - это уже мои додумки, конечно.

 trad

link 6.07.2007 8:55 
formazione, конечно, может быть чего угодно. Даже духовное воспитание - это тоже formazione spirituale= formatore +formando.

 trad

link 6.07.2007 9:06 
"не идёт речь об обучении ремеслу"
все правильно, если они не обучаются в профтехуче Istituto tecnico professionale, имхо. Но здесь это, наверно, не так принципиально, обучающиеся могут обучаться везде )).

 woman_in

link 6.07.2007 9:17 
вкратце речь идет об образовательных проектах для росс. предприятий. Институт в данном случае учреждение, которое курирует этот проект. Как тогда перевести всю фразу все-таки?

 Rossinka

link 6.07.2007 9:34 
Есть Istituto tecnico и есть istituto professionale, и это входит частично (первые два-три года) в систему обязательного образования. Если вам интересно, я вам могу рассказать отдельно.

Здесь же идёт речь об доп. образовании для тех, кто уже работает.
Возвращаясь к woman_in:
Учреждение/Институт склоняется к выбору независимых модулей обучения, потому что в этом случае слушатели курса могут без проблем покинуть место работы.

 trad

link 6.07.2007 9:51 
ОК.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo