Subject: lardoni, carro e carrello tech. Дано: ювелирный прессо-штамповочный станок. В нем есть такие части как carro e carrello, скорее всего carrello - это каретка (хотя сомневаюсь). Теперь на мою голову свалились еще и некие lardoni. Все словари отсылают к "салу"... Я сойду с ума...Встречается, например, в таком контексте. Registrazione dei lardoni del carro: (...) - avvitare le relative viti di registro fino ad ottenere la desiderata pressione dei lardoni. И то же самое для "Registrazione dei lardoni del carrello". Если кто знает, помогите, пожалуйста, через два часа нести перевод. 8-) |
lardoni- мне всегда встречались в качестве "направляющих планок". Мне кажется, что и у вас это тоже планки. Регулировка направляющих планок каретки. А разница карро карелло, тут надо смотреть по тексту. Там, действительно, два разных устройства? |
Да, это разные части. Тут есть малопонятный чертеж без подписей, подписаны только номера болтов. Один в карро, другой в каррелло. Причем, насколько я могу понять, каррелло находится в карро, в нижней части. Напоминает пиш. машинку, кстати. |
Если карелло внизу, может быть, это тележка? Хотя у меня как-то каррелло всегда получается каретка. Carrello (mac.ut.)-каретка, суппорт, тележка Carro (mac.ut) - каретка, суппорт, группа поворотного стола, узел салазок, тележка. |
Напишу carro - суппорт, а carrello - каретка. Спасибо, trad, как всегда выручили с терминами! :-) |
да, я, как механик, могу сказать вам что последний вариант ближе к истине ,так как у всех станков по крайней мере в машиностроении есть суппорт и каретка, так что trad как обычно прав. |
Non esageriamo. LuceSvet сама выбрала подходящий перевод. А то, что Вы механик, это очень интересно. Заходите почаще. |
You need to be logged in to post in the forum |