Subject: fatta salva И еще один вопрос.Контекст: Si accetta fatta salva l'esecuzione dei lavori. Спасибо |
|
link 18.11.2005 8:11 |
Принимается как сделанное, за исключением исполнения работ. Перевод дословный. "salva" - здесь это союз. (по идее должно быть "salvo" = tranne, eccetto) |
Спасибо. Я тоже подозревала, что здесь опечатка. |
Это не опечатка. Салво согласуется со словом esecuzione, а это слово женского рода, поэтому и salva идет в женском роде |
Если это предлог, то он не должен изменяться. В Мультилексе, например, salvo rari casi - за редкими исключениями. |
а я НЕ думаю, что это предлог....и потом -ну, не верьте вы всяким мультилексам!!! они конечно хороши, но не всегда. Неужели вы никогда не напарывались на грубейшие ошибки в этих словарях???? ЛИНГВОЙ вообще очень осторожно надо пользоваться!!! сколько я там находила промахов!!! на английском, правда, ну и что? остальные языки там тоже не блещут....Поэтому, salva в порядке:-) |
You need to be logged in to post in the forum |