Subject: ОАО Будет ли корректно перевести название компании ОАО "Тяжармпром" данным образом "Tiazarmprom" SPA?Спасибо:)))) |
Нет. Вы же не переводите FIAT S.p.A как OAO ФИАТ. OAO Tiazharmprom. И без кавычек! OAO тоже должно транслитерироваться, ибо это неотъемлемая часть названия. Если необходимо пояснить, что это акционерное общество, сделайте это или в скобках, или сноской, или контекстно, ну или хотя бы так società per azioni OAO Tiazharmprom |
You need to be logged in to post in the forum |