DictionaryForumContacts

 Петрович

link 12.04.2007 10:01 
Subject: COFON
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
На предвыборном плакате "ЛИГИ - Фронта Венеции", который выступает за особый статус города, внизу девиз: "OLE' LION!"
Слово LION краской переправлено на COFON.
Предполагаю, что фраза должна означать что-то типа "Вперед, к концу". Но хотелось бы уточнить.

Заранее спасибо

 cурюр

link 12.04.2007 11:01 
OLE' LION!" означает что типо оле львы!лев как известно символ Венеции
COFON это оскорбительное вырожение, перевод которго предпачитаю не давать

 сурюр

link 12.04.2007 11:08 
хотя нет,переведу, это человек с не особо утончёнными манерами
и без особо развитой культурой

 trad

link 12.04.2007 11:58 
Да, здесь надо осторожно с переводом. Хотя и я так думаю, что в лозунге "ВПЕРЕД ЛЬВЫ", если львы перечеркнуты и то, наверняка, написано что-то обратное львам, типа "cafone" на итальянском, хотя не ручаюсь, в нижеприведенном словарике перевод другой (cagon).
Попробуйте посмотреть по ссылке www.dialetto-veneto.it/VocabolarioItaliano/Voc_l.htm

 trad

link 12.04.2007 11:59 
Извините, страничка не открывается, попробуйте набрать сами!

 Nicole.

link 13.04.2007 7:32 
Лозунг OLE' LION! гораздо логичнее переделать в OLE' COGLION!, как мне кажется.
Там точно стояло cofon? Может, плохо разглядели, сама ткань плаката немного смялась и поэтому плохо было видно?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo