Subject: Come si dice in italiano? Люди добрыя!Помогите, пожалуйста, перевести на итальянский итальянский, ибо русскаго итальянскаго нам не надобно, следующую фразу: "Приёмка в эксплуатацию законченного строительством объекта". Благодарствую! |
По моему будет так: Collaudo finale dell'impianto (della costruzione, dell'fabbricato - по контексту) |
У меня все итальянские инженеры (мы тоже постоянно строимся) говорят accetazione e messa in funzione. Правда, если честно, я уже не помню, кто первый начал так говорить (стройка века)- à или они. Может статься что это и "русский итальянский" :)) |
а русский в данном вопросе какой? законченного строительством объекта - это как? а перевод хотите корректный ))) |
Спасибо всем за варианты :-) natakar, а что за корректный перевод? ХОТИМ :-) |
accetazione e messa in funzione - хороший вариант, отражающий самую суть. :-) Правда "messa in funzione" - это уже следующий шаг после приёмки, типа уже "запуск в работу". Но в любом случае русские устойчиво-бюрократические определения всегда более навороченные. |
You need to be logged in to post in the forum |