Subject: pesare a В завершающей фразе делового письма использовано слово pesare, перевод которого мне не совсем ясен в данном случае.La ringraziamo molto per aver pesato a noi e Le porgo i miei piu' cordiali saluti. Мне кажется что под "aver pesato a noi" подразумевается что-то вроде "за оказанное доверие". Подскажите права я или нет в своих догадках. |
а не вкралась ли здесь ошибочка... "aver peNsato a noi", что кажется более логичным в концовке письма? |
Все может быть. И скорее всего так и есть. Спасибо большое! Самой не пришло в голову подумать об опечатке. |
You need to be logged in to post in the forum |